gebruikt deze zin “ maar in plaats daarvan ” correct?

Iemand die er omheen draait, is iemand die het belangrijkste punt van wat hij zegt, vermijdt, maar er in plaats daarvan omheen praat.

Ik betwijfel deze zin omdat het gewoon raar klinkt om “vermijdt het hoofdpunt” te hebben en dan het gebruik van “maar in plaats daarvan” en “praat eromheen”

Zou het juist zijn als je vervangt ” komt niet “tot de kern” in plaats van “vermijdt het hoofdpunt”?

Antwoord

Er is niets mis met maar in plaats daarvan . Het klinkt raar, omdat het werkwoord talk zou moeten zijn en niet talk . Het onderwerp is wie , wat in turn staat voor het enkelvoud een persoon , dus het werkwoord moet derde persoon enkelvoud zijn, net zoals vermijdt . Het zou ook de voorkeur hebben als de coördinator en in plaats van maar .

Reacties

  • Moet talks zijn, niet praat. Ik denk dat je de twee kwijt bent.

Antwoord

Het lijkt inderdaad raar, omdat de metaforen inconsistent zijn: “punt” is geometrisch, “praten” gaat over spraak.

“Begrijpt niet” zou kunnen betekenen “heeft het niet begrepen” in plaats van “wil niet direct zijn”.

Ik zou willen voorstellen “… vermijd de essentie … maar is in plaats daarvan ontwijkend “.

Nota: “maar … in plaats daarvan” is enigszins pleonastisch.

Reacties

  • -1 Waarom vergelijk je ' punt ' en ' praten ' ? De werkwoorden zijn ' praten ' & ' vermijd '; de onderwerpen zijn identiek: ' hoofdpunt ' & ' het '. " Krijgt ' niet naar de essentie " betekent niet dat " " niet heeft begrepen – dat zou " niet ' t haal de kern ".

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *