Gebruikten de Romeinen scheldwoorden?

Ik las het boek Lingua Latina, Per Se Illustrata van Hans H. Ørberg, en ik zag vaak scènes waarin personen waren boos. In het boek gebruikt de schrijver geen scheldwoorden of iets in die zin. Gebruikten de oude Romeinen scheldwoorden en, zo ja, zou iemand een voorbeeld kunnen geven van een Latijns scheldwoord?

Opmerkingen

  • Latijnse vertalingen zijn vaak " bowdlerized " om " grof taalgebruik ", soms ten koste van de nauwkeurigheid.
  • Dit is een vage herinnering van jaren geleden, ik had een goede vriend die een pro was in Latijn en die me een boek liet lezen dat was geschreven door een aristocraat uit die tijd, waarvan de taal Super vulgair was – zon 50 grijstinten vermenigvuldigd met Nero. Jij ' Ik zal echt in het onderwerp moeten graven.
  • @seems Ik vermoed dat dit Petronius '

is. / div> s Satyricon of Apuleius ' s Metamorphosen.

  • @seems Misschien kun je wat meer informatie geven ation? Zoals bronnen, (indien mogelijk) meer herinneringen, enz.
  • @seems Dat klinkt als de Satyricon, maar er ' s ook de Priapeia die de meeste " vulgair " Latijn dat ik ken (in de zin van obsceen, niet het dialect dat Romaans werd).
  • Antwoord

    Ja, ze gebruikten de hele tijd scheldwoorden! Er is eigenlijk een heel boek over dit onderwerp, The Latin Sexual Vocabulary door JN Adams. Cinaedus (het slechte jargon voor een passieve homoseksuele man), mentula (lul) en cunnus (kut) zijn misschien wel de meest voorkomende en smerigste beledigingen. Je kunt het zien op Wikipedia ook een grotere lijst.

    Er is eigenlijk een leuk klein gedicht – Catullus 16 – met een flink aantal van deze scheldwoorden, twee krachtige in de eerste regel . Catullus was een Romein die in de eerste eeuw vGT leefde, en dat gold ook voor een tijdgenoot van Cicero en Caesar. Dit zijn de eerste vier regels:

    Pedicabo ego vos et irrumabo,

    Aureli pathice et cinaede Furi,

    qui me ex versiculis meis putastis,

    quod sunt molliculi, parum pudicum.

    Dit kan vulgair worden vertaald als:

    Ik zal je in de kont en in de mond neuken

    Pijpen Aurelius en kontjongen Furius

    Jij die denkt dat ik, omdat mijn verzen een beetje zacht zijn, schaam je niet.

    Je kunt het hele gedicht lezen op de site van Rudy Negenborn: Catullus 16 .

    Reacties

    • De gedicht heeft ook een eigen Wikipedia-pagina .
    • " Passer deliciae meae puellae " (Geweldige vertalingen, trouwens;)
    • Latijn cunnus rechtstreeks afgeleid in het Spaans co ñ o kut ', nogal een vies woord. Interessant genoeg is het ook afgeleid van cunnilingus , een zeer beleefd woord vandaag voor ' orale seks toegepast op een vrouw ' ook al heeft het een vieze oorsprong.
    • French con, conne, connard, connasse.

    Geef een reactie

    Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *