Goede Duitse uitdrukking voor “ eenzame wolf ”?

Ik zoek een goed Duits woord (en) voor het Engelse “(a) lone wolf”. Praktisch ben ik op zoek naar niet alleen een eenvoudige woordenboekvertaling, maar ook naar een secundaire / metaforische betekenis, als die bestaat.

Opmerkingen

  • Kan U gaat nader in op wat u beschouwt als de primaire en secundaire betekenis?
  • Ik denk dat de secundaire betekenis niet de letterlijke betekenis is, dus in dit geval eenzame wolf = een persoon die alleen van zichzelf afhankelijk is en ver van de ander verwijderd mensen.
  • Ik ' ken de Engelse " eenzame wolf ". Ik weet niet ' wat je bedacht hebt tijdens je onderzoek. Heb je een woordenboek gebruikt? Ik heb net drie verschillende woordenboeken geprobeerd en die zijn het eens over " Einzelg ä nger ". Nu weet ik tenminste wat een eenzame wolf is. -1 toch.
  • dict.cc/?s=lone+wolf
  • @ Em1 Ik heb niet ' t vroeg om een woordenboek-equivalent, maar om een metaforisch equivalent, dat ik duidelijk noemde in mijn vraag. Het verschilt meestal veel van de simpele woordenboekvertaling (die ik ook zou kunnen vertalen naar bijvoorbeeld " allein Wolf " of zo). Hoewel ik dit op zijn minst in een woordenboek moest controleren, dacht ik gewoon niet dat ' het in hen zou kunnen worden gevonden. Mijn eerdere pogingen om metaforische equivalenten te vinden, waren meestal niet succesvol op basis van leo.dict / google-pogingen, en ik dacht dat moedertaalsprekers veel betere alternatieven konden geven. Misschien is deze uitleg voldoende voor het verwijderen van een stemwijziging / -stop?

Antwoord

Voor de metaforische betekenis, de idiomatische term is Einzelgänger.

Antwoord

De letterlijke vertaling “Einsamer Wolf” is iets wat je ook in het Duits zou kunnen zeggen.

Reacties

  • Niet alleen zou kunnen zeggen, maar in feite ook. En het heeft een heel andere connotatie dan " Einzelg ä nger " (solitaire), waarschijnlijk precies hetzelfde als lone wolf in het Engels.

Antwoord

" Einzelkämpfer " en soortgelijke " Einsamer Krieger " komen veel voor; ze zijn van toepassing op niet-concurrerende instellingen, maar doen impliceren dat de persoon daadwerkelijk iets doet (alleen), in tegenstelling tot alleen zijn als algemene regel.

Voorbeelden:

Alle sitzen in der Sonne, aber Klaus mäht den Rasen, der einsame Krieger!

Vieleiten lieber in Gruppen, aber Claudia ist eine Einzelkämpferin.

Antwoord

Wiktionary somt het (imho) leuke alternatief “Eigenbrötler” op voor “Einzelgänger”. Het voegt een klein snufje excentriciteit toe indien gewenst.

Antwoord

Ik moet wat meer uitleg toevoegen, in het Engels daar is ook het woord eenling dat het best kan worden vertaald als Einzelgänger . De eenling kan iemand zijn die zich gewoon verbergt en geen contact heeft met de buitenwereld. Meestal vermijdt hij elk conflict met anderen.

Het extra woord wolf benadrukt daarentegen het feit dat hij moedig en een echte harde vechter voor iets, zelfs als er harde weerstand tegen hem of zijn mening zou kunnen zijn. In het Duits is de beste vertaling Einzelkämpfer of Einsamer Krieger of Einsamer Wolf .

Antwoord

Als je een ietwat zware literaire toespeling wilt, is er “s ” Steppenwolf “

Opmerkingen

  • Welkom in de Duitse taal! Hoewel dit theoretisch de vraag kan beantwoorden, verdient het de voorkeur om de essentiële onderdelen van het antwoord hier op te nemen en de link ter referentie te geven.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *