Goede reis versus bonnes vacances [gesloten]

Gesloten. Deze vraag is off-topic . Het accepteert momenteel geen antwoorden.

Opmerkingen

Answer

Het gebruik van “bon voyage” hangt af van hoe de reis is gedefinieerd. U kunt onder “reis” de handeling begrijpen van eenvoudigweg van de ene plaats naar de andere gaan of de handeling van op een ontspannen manier van plaats naar plaats gaan, uw tijd besteden aan korte bezoeken en activiteiten, voordat u terugkeert naar uw huis. Als zon reis, hoe kort ook, bedoeld is om de tijd van een bepaalde vakantie te vullen, kun je net zo goed “bonnes vacances” zeggen, maar alleen in dit geval. Wanneer mensen in hun vrije tijd reizen en deze vrije tijd geen deel uitmaakt van een vakantieperiode (bijvoorbeeld gepensioneerden), moet u “bonnes vacances” niet gebruiken.

Aangezien een weekend niet wordt beschouwd als een vakantie, en aangezien een vakantieperiode meestal langer is, zal “bonnes vacances” niet werken, tenzij je vriend, die meestal druk is tijdens het weekend (bijvoorbeeld bezig met zijn / haar huisdecoratie), heeft besloten om wat rust te nemen van zijn / haar taak en heeft u verteld dat hij / zij een tweedaagse vakantie zou nemen.

Of de tijd die u doorbrengt nu wordt begrepen als een vakantie of niet, u zou kunnen zeggen “goede reis”, maar dat is niet zo het beste wat je kunt doen.
Als het een korte reis is (zoals hier, een weekend), zijn er nog twee mogelijkheden: hij / zij gaat meerdere plaatsen bezoeken of in plaats daarvan gaat hij / zij op vakantie op een unieke plek. In eerste instantie laat bon voyage mensen denken dat je het over het hele weekend hebt. In het tweede geval kan dit dubbelzinnig zijn, omdat ze niet u weet zeker of u de tijd bedoelt tijdens het reizen naar de gegeven plaats of de tijd van het hele weekend. In dat geval zou het beter kunnen worden gedacht om “bon voyage” te vermijden en in plaats daarvan iets te zeggen als “Passe / Passez un bon séjour” of “Bon sejour” of als de reis bijvoorbeeld naar Barcelona is, “Bon séjour à Barcelone!”.
Desalniettemin, als u afscheid neemt van uw vrienden op het vliegveld of op het treinstation terwijl ze op weg zijn naar de plaats waar ze hun vakantie zullen doorbrengen, “bon voyage” zal niet dubbelzinnig zijn en specifiek verwijzen naar de reistijd naar de plaats van hun vakantie. Je kunt dan zelfs “Goede reis! Bonnes vacances!” Zeggen.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *