Heeft “ Prima ” een dubbele betekenis (in Mexico)?

Ik zag onlangs dit billboard in León, Guanajuato, México:

Tecate billboard

[Sorry voor de onhandige plaatsing van de lichtmast op de foto; Ik reed toen ik het beet.]

Het bord is een advertentie voor Tecate-bier en volgt een patroon dat lijkt op andere Tecate-advertenties die ook “Es fácil ser hombre” lezen, met enkele soort slimme of schattige foto met een eenvoudig onderschrift. (Degene die ik me herinner was een draadkleerhanger als tv-antenne).

Maar deze verbaast me. Wat betekent een foto van een vrouw en het onderschrift “Prima” in deze context?

Er moet een dubbele betekenis zijn waarmee ik niet vertrouwd ben.

Opmerkingen

  • Het kan ook gebruikt worden als de woorden mooi, lieflijk en sexy.

Antwoord

In deze context betekent “Prima” hetzelfde dat u waarschijnlijk denkt (neef), de diepere betekenis komt van een Mexicaans (vulgair) gezegde dat luidt:

A la Prima se le arrima

Het woord arrima heeft in dit specifieke geval seksuele connotaties (je geslachtsdelen als het ware dichter bij haar brengen).

Iemand parafraseren op de Woordreferentiefora :

Situatie: Jorge en Juan zijn in een coffeeshop. Jorge begroet een meid die voorbij komt, en Juan vraagt: “Quien es ella?”; dit zijn twee mogelijke scenarios die daarop zijn gebaseerd:

  1. Jorge zegt dat ze zijn neef is, en zegt: “Tu prima bien buena, presentame a tu prima, porque a la prima se le arrima, ¿O nee? “

  2. Jorge zegt dat ze” de neef van Jose is (hij is een van hun vrienden), en zegt dan: “Esta buenisima, dile a Jose que me presente a su prima, porque a la prima se le arrima “

Dus zoals je kunt zien is de dame in de advertentie best aantrekkelijk en volgt ze het uitgangspunt dat Es fácil ser hombre het is gemakkelijk voor een man om een mooie dame te zien en “nare” dingen met haar te doen of zoiets …

Reacties

  • A la de eerste se le arrima hasta que gima y si es prima hermana, con m á s ganas de volledige zin in Per ú.
  • Er moet worden opgemerkt dat het woord " Prima " heeft ook een specifieke (en nogal saaie) betekenis in financiële / verzekeringstermen, wat hetzelfde betekent als in het Engels " Premies of premies ". Prima verwijst in dit geval echter naar de eerste betekenis van dit homoniem, namelijk: nicht.

Antwoord

Je kunt veel neven en nichten hebben en je vrouw, vriendin of date zal ze waarschijnlijk niet allemaal ontmoeten. Dus als je toevallig praat of veel tijd met een meisje doorbrengt of zelfs iemand anders en je partner / date stelt je vragen over haar. Het is “een goed excuus om te zeggen dat ze je nicht is, aangezien ze” niet boos kan worden dat je tijd doorbrengt met je " familie ".

– " Y ¿quién es tu amiguita? ", " ¿De quién es esa foto? ", " ¿Con quién establishmentas hablando? ", etc.

– " Es mi prima. "

– " Ah … ok. "

Daarom staat er ook " Es fácil ser hombre "

Reacties

  • Ja, ik ben het met je eens Beginner … hoewel de andere antwoorden die ik tot nu toe heb gezien zijn ook OK. Desalniettemin zou ik zeggen dat uw interpretatie van de advertentie veel dichter ligt bij wat de marketingmensen van Tecate probeerden over te brengen.

Antwoord

@darkajax antwoord geeft waarschijnlijk de meest nauwkeurige connotatie, maar ik” zou zeggen dat het niet de enige is. A la prima se le arrima is ongetwijfeld het onderwerp dat ze oproepen met het woord prima erin, maar arrimar is niet altijd een eufemisme voor “je geslachtsdelen dichter bij haar brengen”. Het betekent ook gewoon

“stel me voor aan je neef, dat” is wat je verwacht te doen met een neef! “.

Daarom beschouw ik het niet altijd als een overtreding. Natuurlijk is het in de Tecate-poster “de vulgaire connotatie waarnaar ze verwijzen, maar ik vul het antwoord van darkajax aan om mensen te laten weten dat de uitdrukking het niet altijd zo vulgair is.

Reacties

  • Goed punt! Het is een van de meest voorkomende " Rijm-uitspraken ". In Mexico ' zijn daar vooral dol op

Answer

Prima in goed spaans is een neef. In informele termen of in jargon kan prima echter een goede vriend zijn met wie men vaak omgaat. Zoals homegirl in het Engels.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *