Het gebruik van “ sinds wanneer ”

Mijn concept zegt :

Weyl schreef deze woorden in 1925, sinds wanneer een lange stortvloed van wiskundige ontwikkeling onder de brug van de tijd is gegroeid.

Ik wist niet zeker of de zin “sinds wanneer” voldoende acceptabel is in formeel schrijven, ik ging de zin “sinds welke tijd” vervangen — behalve dat, in deze specifieke zin, dat niet “werkt. (Reden: het creëert per ongeluk een valse parallel, want het woord” tijd “verschijnt met een andere betekenis in dezelfde zin.)

Ik don” Ik vind mijn zin eigenlijk leuk, die riekt naar de poging van een eerstejaars om te ver te reiken naar welsprekendheid. Ik bedoel waarschijnlijk om het door te halen en iets anders te schrijven (zodra ik iets anders bedenk om te schrijven), maar ondertussen vraag ik me af: is sinds wanneer “eigenlijk fout bij een dergelijk gebruik? Als dat zo is, sinds wanneer?

Reacties

  • Rechttoe rechtaan alternatieven zijn onder meer: " Sinds Weyl deze woorden in 1925 schreef, een lange stroom … " Het alternatief (dat " gebruikt sinds " als voegwoord in plaats van als voorzetsel) is waarschijnlijk beter Engels in hoe dan ook, maar ik vraag me nog steeds af over de " sinds wanneer. "

Antwoord

In Amerikaans spreektaal Engels, " sinds wanneer " een spottende uitdaging voor een feitelijke verklaring.

" Ik heb hier de leiding. "

" Sinds wanneer? "

De duidelijke implicatie is dat de tweede spreker het er niet mee eens is dat de eerste de leiding heeft. Het is nogal onbeleefd.

Als resultaat, zelfs als " sinds wanneer " semantisch verdedigbaar is, , je zou het gewoon niet op die manier moeten gebruiken. Als je de zin niet volledig kunt herschrijven

Sinds Weyl deze woorden in 1925 schreef, is er een lange stortvloed van …

je zou in plaats daarvan kunnen schrijven

Weyl schreef deze woorden in 1925, sinds welke tijd een lange stortvloed van …

En een vreemde opmerking: je kunt " " een cliché. Het werkt gewoon niet “niet. " Een lange torrent stroomde onder de brug door " klinkt misschien beter voor de schrijver dan " water onder de brug ", maar ik verzeker je dat het zowel boog als cliché zal klinken voor de lezer.

Ten slotte, " water onder de brug " betekent niet eens (zoals je lijkt te denken) een lange periode van bewogen vooruitgang; het betekent onaangename gebeurtenissen uit het verleden die er niet langer toe doen.

Opmerkingen

  • Je geeft me een nuttige les in Engelse compositie! Kan " " een clich é niet opfrissen? Daar heb je ' waarschijnlijk gelijk in.
  • @thb – zie hier en vooral hier voor meer mislukte clichepogingen é -freshening.

Antwoord

Eigenlijk fout, dat kan ik niet bevestigen. Het is echter op zijn minst nogal omslachtig om te lezen en erover na te denken. Dit zorgt ervoor dat ik nadenk over wat u misschien probeert over te brengen. Iemand schreef woorden in een ver verleden, en na die tijd kwam er een lange stortvloed. Zou het leesbaarder zijn om te zeggen “na zon tijd”? Ik zal overleggen met mijn beste vriend die het zal weten!

Opmerkingen

  • Mijn favoriete Engelse taalinstructeur zei dat hij de woorden waarna ". Geen uitleg, dus ik verwacht dat hij zijn tweede roman afmaakt. 🙂 Veel succes!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *