Voor gelovigen is de Koran een transcriptie van het woord van God zoals verteld aan de profeet Mohammed.
afkomstig van: het artikel
Hoe “zoals verteld” hier te begrijpen?
Wat is de betekenis van de hele zin?
Reacties
- Het woord … zoals [ het was ] verteld aan de profeet. Woordelijk . Het woord = dat wat werd gezegd.
Antwoord
Laten we het opsplitsen:
as betekent in deze zin “op dezelfde manier als”.
vertelde is het verleden van vertellen , wat simpelweg betekent dat Hij met de Profeet sprak.
Dus, zoals verteld betekent “op dezelfde manier als hij het zei”.
Dus , hen De betekenis van de hele zin is als volgt.
Het woord van God is een vaste uitdrukking die zoiets betekent als “alle regels en beloften die door God zijn gedaan”, dus wat mensen geloven dat God wil dat ze doen, en wat Hij geeft ze als ze dat doen.
Een transcript schrijft iets letterlijk op, je kunt bijvoorbeeld een transcriptie maken van een rechtszitting.
Dus gelovigen (mensen die in God geloven, of in dit specifieke geval moslims) geloven het volgende: God vertelde de profeet een heleboel dingen over hoe Hij wilde dat mensen zich gedroegen. Iemand schreef vervolgens alles op wat er werd gezegd, en dat schrijven is de Koran.
Opmerkingen
- Over het algemeen waar en ik ' hebben up-gestemd, maar een paar technische details: 1. Het " woord van " is niet per se regels en beloften , maar alles wat ze zeiden. We hebben het over " de woorden van Shakespeare ", waarmee hij zijn toneelstukken en gedichten bedoelt, geen regels. Mensen zeggen vaak dingen als: " Heb je iets gehoord van oom Bob? ", meestal om nieuws te vragen, niet om commandos. 2. " Gelovigen " betekent hier gelovigen in de islam, niet gelovigen in God in het algemeen. Joden, christenen en aanbidders van Thor geloven niet ' niet dat de Koran een transcriptie is van de woorden van God.
- 3. Als we " zeggen zoals verteld aan ", bedoelen we meestal dat de persoon die is verteld het moet opschrijven, hoewel ik veronderstel dat niet per se . Maar als hij het ' niet zelf heeft opgeschreven, dan moet hij het op zijn beurt aan iemand anders hebben verteld, dus ' is niet " Al ' s verhaal zoals verteld aan Bob ", maar " Al ' s verhaal zoals verteld aan Bob, die het op zijn beurt aan Cathy vertelde ". Boeken met een beroemdheid als auteur hebben vaak een ondertitel " zoals verteld aan … ", en geef vervolgens de echte auteur . De beroemdheid ontdekte dat hij niet in staat is om coherent te schrijven, maar de uitgever gelooft dat een boek met zijn naam erop goed zou verkopen. Dus hij vertelt zijn verhaal aan …
- … iemand die ' een echte schrijver is, en dan schrijft die persoon echt het boek. (Natuurlijk zijn er veel redenen om je verhaal aan iemand anders te vertellen om het op te schrijven, ik ' zeg niet dat Allah niet ' ta competente schrijver!)
- 1: ik verwijs specifiek naar ' het woord van God ', dat specifiek verwijst naar de (islamitische) leer. Ik ' m zeg niet dat ' de enige alternatieve betekenis is van ' het woord van ' – ' de woorden van Shakespeare ' of ' elk woord van Bob ' is compleet anders! 2: overeengekomen. Ik heb geprobeerd het algemeen te houden, maar misschien heb je ' gelijk. Ik kan het beter specifiek houden. 3: Ik ' ben niet goed thuis in de Koran, maar je kunt je voorstellen dat Allah, Mohammed en John Doe op een rots zitten, terwijl John het gesprek tussen Allah en Mohammed opneemt. Dus, omdat ik ' niet weet hoe het ' s zou moeten zijn gebeurd, zei ik ' iemand '.
- Om dit niet dood te slaan, maar RE # 1, de Koran bevat ander materiaal dan regels en beloften, zoals historisch verhaal .RE # 3, ik had dat moeten scheiden van 1 en 2, ik zei niet ' niet dat je het daar fout had, alleen maar proberen te zeggen dat het meest voorkomende gebruik van de zin is, enz.