Hoe lang is “ een paar jaar geleden nu. ”?

Mijn vrouw en ik hebben onlangs een conversie gehad waarbij ik zei " … maar dat was een paar jaar geleden. "

Ik bedoel dat het 10-15 jaar geleden was, maar de vrouw vertaalde als ongeveer 3 jaar geleden, wat tot veel verwarring leidde! (Aangezien een paar normaal gesproken ongeveer 3 betekenen).

Ik kan “nergens vinden dat suggereert om de " nu toe te voegen " impliceert een langere tijd, maar zeker als ik " nu een paar jaar geleden las. " Ik denk dat het een langere tijd is dan " slechts een paar ".

Opmerking: ik ben Brits en heb in de VS gewoond. Ik vermoed dat dit meer Brits dan Amerikaans is. Het Engels van mijn vrouw is uitstekend, hoewel het geen moedertaalspreker is.

Opmerkingen

  • Het hangt ervan af hoe het wordt gezegd: uw " dat was nu een paar jaar geleden " is iets langer geleden dan " dat nog maar een paar jaar was geleden. "
  • Ik zou nooit een oordeel vellen tussen man en vrouw: zelfs niet omwille van Engels gebruik.
  • Het kan betekenen vrijwel alles. Over het algemeen langer dan 2 jaar en minder dan 20, maar het ' is allemaal relatief (vooral als je met je familieleden praat).
  • Ik zou zeggen dat " een paar jaar geleden " (met of zonder de " nu ") is ongeveer drie tot zeven jaar geleden, terwijl " een paar jaar geleden " meer is dan dat, misschien meer in het bereik dat u in gedachten had. Je zou ook kunnen zeggen " een flink aantal jaren geleden " om meer te krijgen in het dubbele cijferbereik.
  • Heel een paar zouden meer dan drie of zo zijn.

Antwoord

Dit is een leeftijdsgerelateerde vraag.

Voor een twintigjarige zijn een paar jaar ongeveer drie.

Voor een tachtigjarige zijn een paar jaren kunnen 20 of meer zijn.

Antwoord

Hoe lang " een paar jaren " is, het effect van de " nu " is niet te verhogen of verminder de hoeveelheid tijd tussen dat afgelopen moment en nu – het is alleen om aan te geven dat, met het verstrijken van de tijd, dat aantal nu is verlengd tot een paar jaar.

Antwoord

In de 19e eeuw behandelde die grote grammaticus, Humpty-Dumpty, een vergelijkbaar probleem in " Alice in Wonderland ". Hij gaf ons zijn toelichting op al deze problemen en verklaarde " Een woord betekent precies wat ik wil dat het betekent, niets meer en niets minder. "

Dit begrip werd door de meeste grammatici geaccepteerd tot, naar men aanneemt, begin jaren zeventig, toen " De plaats van een echtgenoot is op de verkeerde plaats " werd geïntroduceerd.

De oorspronkelijke theorie werd vervolgens gewijzigd in " Een woord betekent precies wat uw vrouw wil dat het betekent: niets meer, niets minder. "

Even terzijde: taalkundigen moeten nog een taal vinden waarin dit niet waar is, en Noam Chomsky heeft interesse getoond.

Opmerkingen

  • + 1 voor de lach terwijl je erop wijst dat het echt dubbelzinnig is.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *