Hoe noem je het grootste deel van een grap?

Als ik een grap begin met een vraag, beantwoord deze dan als onderdeel van een grap. Hoe heet het antwoord van de grap? Is er een specifieke term voor? Ik ben er vrij zeker van dat dit het geval is, maar ik kan me niet herinneren wat het was. En wat als het grootste deel van de grap geen antwoord is? Hoe zou het nog heten?

Reacties

Antwoord

Ik “weet niet zeker of dit de” hoofd “is deel (de setup is tenslotte net zo belangrijk) maar je “zoekt waarschijnlijk naar de zin clou (ook gespeld als een enkel woord punchline ):

de zin, uitspraak of zin (zoals in een grap) die het punt maakt

(bron: Merriam-Webster )

Het wordt vaak gebruikt voor grappen die op korte verhalen lijken; Ik “weet niet helemaal zeker of het van toepassing is op Q & A grappen ook (ik” ben geen moedertaalspreker).

Reacties

  • En voor de duidelijkheid, het eerste deel van de grap heeft ook een naam: de " setup ".
  • Ik ' zeg Q & A-stijlgrappen zijn enkele van de gemakkelijkste om te bepalen wat de punchline is. Voor een eenvoudig voorbeeld, in " Waarom is zes bang voor zeven? ", zou je " Omdat zeven acht negen! " de punchline omdat je zou kunnen zeggen dat het de zin / uitspraak / zin is die er een grap van maakt.
  • @Glorfindel I kan ' geen regel bedenken die absoluut definieert wat telt als een " regel " in het Engels (of de oorsprong van " punchline "). Vermoedelijk, als het ' iets als scripts is, wat een " regel " is niets echt te maken met het aantal woorden dat de regel is. Ik zou ook zeggen dat een enkel woord nog steeds een statement kan zijn, zodat het nog steeds in je definities past.
  • Voortbouwen op wat JMac zei in antwoord op @Glorfindel. " Punchline " en " setup " don ' hoeft zelfs helemaal niet naar woorden te verwijzen en kan van toepassing zijn op grappen die volledig niet-linguïstisch zijn. Als iemand zegt " Trek aan mijn vinger ", dat is de opzet en de daaropvolgende scheet is de clou.
  • Als je bijvoorbeeld naar een bal gaat, is er een rij om een smoking te huren, een rij om een auto te huren, een rij voor het meisje dat je mee wilt vragen, maar hopelijk is er ' t is een clou.

Answer

Het andere deel (dit kan de lang deel, dus het kan voor sommigen als het “hoofd” deel gelden) is de Setup .

Ik heb een Glossary of Comedy Terminology gevonden, als je andere humor-gerelateerde vragen hebt.


Ik herlas en zag je antwoordde over het “clou” -gebied – ik denk dat het niet zozeer is dat dit tweede deel een “antwoord” is, maar dat het typisch de aannames van het publiek verandert / uitdaagt.

In de enige voering: “Neem mijn vrouw … alsjeblieft!” de aanname bij het begin is “Ik” heb een goed voorbeeld van iemand die iets stereotiep doet, mijn vrouw. “Maar dan met het” alsjeblieft! “verandert het van een inleiding in een langer gedeelte, in een direct, dwingend bevel. Neem haar mee. Nu. Laat haar weggaan. Het is niet mooi, maar het is een verandering van richting, en daarom is het gelukt.

Enkele verwante termen uit de Comedy Glossary die kunnen helpen bij het identificeren van deze delen van de grap:

Decoy Assumption – de misleidende aanname in de opzet van een grap die het eerste verhaal creëert en wordt verbroken door de herinterpretatie.

Connector – in het middelpunt van een grap, dat ene ding dat op ten minste twee manieren wordt waargenomen. Een manier om het waar te nemen is de aanname van de lokaas ; de tweede manier om het waar te nemen onthult de herinterpretatie.

Shatter – met verwijzing naar de grapstructuur, het punt waarop het publiek zich realiseerde dat hun aanname onjuist is.

Punch of Punch Line – het tweede deel van een grap dat een herinterpretatie bevat die een tweede verhaal creëert dat de aanname van de setup “s lokvogel doorbreekt.

Onthul – binnen de punch, het cruciale woord, de zin of de actie die de herinterpretatie van het tweede verhaal blootlegt of presenteert.

Tag of Tag Line – een extra stoot onmiddellijk volgend op een stoot die geen nieuwe configuratie vereist

Antwoord

Zoals iedereen heeft gezegd, staat het stukje aan het einde dat (hopelijk) ervoor zorgt dat het publiek in lachen uitbarst, bekend als de punchline.

Als het ” is een langer humoristisch verhaal met veel grappige stukjes, maar ofwel een zwakke clou, of nee punchline, of een serieuzer punt aan het einde licht behandeld door wat ervoor kwam, dan kan het hele ding een ruig hondenverhaal zijn, dat Wikipedia definieert als:

een extreem langdradige anekdote gekenmerkt door een uitgebreide vertelling van typisch irrelevante incidenten en beëindigd door een anticlimax of een zinloze clou.

Antwoord

Bewerken: ik heb niet goed gelezen wat Glorfindel zei, maar hij heeft gelijk. Sorry, sorry.

Ik zou zeggen dat dit nog steeds een clou wordt genoemd: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/punchline

“Het laatste deel van een verhaal of een grap die de betekenis verklaart van wat er eerder is gebeurd of die het grappig maakt”.

Het is meestal wat de grap afmaakt en maakt mensen lachen.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *