Welk woord in het Frans zou je gebruiken voor bijwonen , in de zin van “bijwonen van de klas”? Attendre lijkt te betekenen wachten ; woordenboek biedt:
bezoeker
fréquenter
hanter
s “goedkeurder
maar ik denk dat slechts enkele ervan normaal in deze context worden gebruikt?
Opmerkingen
- Gerelateerd, maar anders : french.stackexchange.com/questions/4528/…
Antwoord
Ik zou er geen hebben gebruikt. Om precies te zijn, mijn gebruikelijke vertaling van “een les bijwonen” is “ assister à un cours ”.
Reacties
- vreemd … in het woordenboek vind ik dat assister betekent om te helpen of ondersteuning. Maar waar, google translate biedt hetzelfde . Bedankt!
- @Tomas Jij ' heb gelijk, helpen / ondersteunen is de eerste betekenis van het woord. Ik kan echter alleen woordreferentie voorstellen als een betere referentie.
- @Tomas Assister heeft verschillende betekenissen.
- @Tomas, " assister à qqch " betekent iets bijwonen of aanwezig zijn als er iets gebeurt, " assister qqun " betekent iemand helpen of ondersteunen.
Answer
Je zou ook het woord suivre kunnen gebruiken.
Twee keer per week volgt ze Franse lessen. Deux voor semaines elle suit des cursus de français.
Reacties
- bedankt, ja, dit is ook de tweede optie google translate heeft aangeboden (na assister )!
Antwoord
In het kader van een actieve aanwezigheid is deelnemer geschikt.
Ik zal deze vergadering bijwonen. Je participerai à cette réunion.
Reacties
- Wat betreft de toekomende tijd, ik ' heb gehoord dat het niet veel wordt gebruikt in gesproken woord. Dus is het niet ' t gebruikelijker om te zeggen Je vais deelnemer à cette r é union ?
- Ik zie je in Parijs wonen, ben je een native speaker? Sorry voor deze vraag, maar er is ' geen andere manier om de informatie te verkrijgen. Ik denk dat voor het doel van deze site de moedertaalinformatie van een gebruiker beschikbaar moet zijn in het profiel.
- " Je participerai " is een (klein) beetje formeler dan " je vais deelnemer " maar je kunt het gebruiken tijdens het spreken. Ja, eigenlijk 🙂
- Ik ' ben net aan het ontdekken van je tweede opmerking. Ja, ik ben frans. " Fran ç ais 2nde langue ", in mijn profiel, is maar een grapje. En je hebt helemaal gelijk, de informatie in de moedertaal is meer dan nuttig. De locatie ook.
Antwoord
Om de 3 “juiste” antwoorden op te volgen, zijn er enkele verschillen in de 3 voorgestelde vertalingen
-
assister à un cours : je gaat de les bijwonen op een specifieke datum. Het betekent niet dat je de klas een heel semester volgt.
-
suivre un cours : hier woon je de les bij die meerdere sessies duurt
-
deelnemer aan een cursus / deel aan een cursus : zoals @Shlublu opmerkte, wordt actieve aanwezigheid geïmpliceerd. Niets impliciet over het aantal sessies.
Reacties
- Dan maak je er een vierde goed antwoord van … +1 voor iedereen!