Uit nieuwsgierigheid stopte ik het woord “Braille” in Google Translate, en er stond dat de Spaanse versie … “el braille” was. Maar als ik dat probeer te lezen, is de fonetiek ongelooflijk lastig voor een Spaans woord. Is dit het juiste Spaanse woord voor de op stippen gebaseerde taal voor blinden? Zo ja, hoe wordt het uitgesproken? Bra-i-ll-e ziet er gewoon uit als “dat kan” mogelijk niet juist zijn “voor mij.
Antwoord
Daar zijn drie manieren waarop je het kunt uitspreken:
- /brái.le/ (DUE María Moliner)
- /brái.lle/ (Fundéu BBVA)
- /brái.ye/ (Fundéu BBVA, for yeístas)
Ik gebruik normaal gesproken de eerste, maar Fundéu BBVA stelt dat het woord voldoende lexicalized is in het Spaans zodat de uitspraak spelling. De meeste videos op YouTube uit alle landen volgen de uitspraak van María Moliner, maar de Fundéu BBVA wordt ook gebruikt in sommige, maar niet alle, videos uit Spanje.
Ik heb ook gehoord / brái .li / als een andere uitspraak, maar het komt veel minder vaak voor. In elk geval worden al deze uitspraken vrij gemakkelijk afgehandeld door het Spaanse fonetische systeem.
Antwoord
Het woord braille staat in de DRAE:
De L. Braille, 1809-1852, uitvinderfrancés.
- m. Sistema de escritura para ciegos que consiste and signos dibujados en relive para poder leer con los dedos.
Merk op dat zoals het woord in de woordenboek en is aangepast als een mannelijk zelfstandig naamwoord, is de optie gekozen door de vragensteller ( el braille en de uitspraak ervan) de juiste, ondanks het dat kan niet juist zijn gevoel, zoals het is lees volgens de regels van de Spaanse taal. Een heel ander ding is hoe je de naam van de uitvinder van de taal uitspreekt.
Dat gezegd hebbende, ik heb ook het genoemde gevoel, ik “zeg liever braile , maar …
Opmerkingen
- +1 Woorden in DRAE worden altijd uitgesproken volgens de Spaanse taalregels: g ü isqui , rugby
- @Ra_ niet noodzakelijk. Zie bijvoorbeeld gay of hockey (inclusief in de DRAE) die universeel worden uitgesproken alsof ze geschreven zijn als gue (i) of j ó qui in plaats van gai of oqu é i
- @guifa Interessant! Ik heb ' me niet gerealiseerd dat hockey niet ' wordt uitgesproken zoals het ' is geschreven. Aan de andere kant (tenminste in Spanje) spreken de meeste mensen gay uit als gay . Dat ' is grappig: het verwart sommige Spaanstaligen die Hallo homos! begrijpen als iemand Hallo! zegt:)
- @guifa je ' hebt helemaal gelijk, de DRAE bevat termen die uit andere talen zijn geleend, maar in die gevallen wordt je gewaarschuwd met een voz inglesa (of uit welk land het ook komt), dat aangeeft dat het woord kan worden uitgesproken als in het Engels.
Antwoord
In Latijns-Amerika is het gebruikelijker om het uit te spreken als brɑile ( b at- r at- A rm-s ee – l eg-b e d) [Zet de klemtoon-intonatie op de A van arm] U kunt het woord brɑile in Google Translator schrijven van Spaans naar Engels en klik op de luidsprekerknop van Spaanse kant om het geluid te horen.
Antwoord
Braille is de naam van een (Franse) persoon, Louis Braille . Zoals met de meeste buitenlandse woorden, zou je de originele (Franse) uitspraak / brall / kunnen gebruiken of het alsof het een native Spaans woord / bráiye / is. Wat voor jou misschien ongemakkelijk lijkt, maakt me aan het lachen: is de Engelse uitspraak passender / bréil / ?
Opmerkingen
- OK, dit is een wijs antwoord, maar je moet / br á i.le / uitspraak opnemen, die veel wordt gebruikt (in feite is het de enige die we hier gebruiken in Chili).
- @Rodrigo Ik ga akkoord, als je mijn antwoord wilt bewerken, ' zal ik het goedkeuren; anders ' zal ik het zelf toevoegen.
Antwoord
In Spanje hoorde ik zowel /brái.le/ als / brái.lle /, met een meerderheid van /brái.lle/. Iedereen zal ze allebei begrijpen.