Bon, à trois je pars à gauche, et toi à droite.
Ik vraag me af of deze formulering goed genoeg klinkt? Zeggen “ à trois ” in plaats van “ sur trois “? In wezen wilde ik het idee uitdrukken van “ Op mijn plaats / tel, drie, twee, een, ga “.
In het Duits zeg je bijvoorbeeld “ Oké, auf drei . Ich links, du rechts “, waarbij” auf “overeenkomt met” sur ” . In het Italiaans daarentegen zou het “ allora al mio tre ” zijn, met “al” wordt geïnterpreteerd als zowel “à” als “sur”.
Hoe drukken Franstaligen dit idee gewoonlijk uit? Zou je een andere zin gebruiken?
Answer
We zeggen nooit sur trois , à trois is hier perfect idiomatisch.
Bij het aftellen (eigenlijk omhoog), zoals bij “ready, set, go”, zeggen we:
À la une, à la deux, à la trois!
Wanneer we echt aftellen, gebruiken we alleen de cijfers:
Trois, deux, un, zéro !
Reacties
- Wat? Tellen? Interessante vondst! Overigens kan het in het Engels ook " zijn bij het tellen van drie ". In het Frans, wordt " à trois " bijna uitsluitend gebruikt?
- Ja, à un, à deux, à trois, à dix …