Hoe zeggen de Fransen “ bacon ”?

Ik geloof dat er een verwante, misschien op dezelfde manier gespelde manier is, maar iets anders betekent.

Ik heb een paar moedertaal Fransen gevraagd luidsprekers. Ze lijken het erover eens te zijn dat ze een woord “bacon” hebben, maar ze zijn er niet zeker van dat het dezelfde betekenis heeft als in het Engels.

Opmerkingen

  • Welke betekenis van het woord wilt u vertalen? Bacon kan verschillende stukken varkensvlees in het Engels betekenen (en dat ' s de figuurlijke betekenissen niet meegerekend).
  • Afbeeldingen voor bacon en voor tranches de pointrine fum é e

Answer

The English Breakfast Maatschappij een zoon die een voorstel heeft gedaan van bacon . Une image vaut mieux qu “un long discours:

voer de beeldbeschrijving hier in

Le bacon français ressemble au Canadees spek .

L “ Amerikaans spek se nomme poitrine en français. Elle peut être salée ou fumée. Lorsqu “elle est taillée en morceaux plus petits, on obtient des lardons . Elle peut également être roulée: elle se nomme alors ventrèche in de sud de la France.

Je n “ai jamais trouvé de British Back Bacon chez les charcutiers que je fréquente à Toulouse.

Antwoord

Er zijn ten minste twee dingen die in Frankrijk bacon zouden kunnen heten.

De eerste is gemaakt van ronde plakjes varkensvlees .

De andere is gemaakt van lange en rechthoekige plakjes gerookt vet vlees en wordt ook wel reuzelfumé of poitrine fumée in het Frans.

Opmerkingen

  • In Qu é bec is Bacon de laatste. Nog nooit gehoord van " reuzelrook ".
  • jiliagre ' s # 1: charcuteriedeslimouches.com/17-le-bacon / jiliagre ' s # 2 (reuzel fum é): academiedugout.fr/ingredients/lard-fume_524
  • @Laure Merci! Liens ajout é s à ma r é ponse.
  • Merci, tout le monde. Si je comprends bien, le produit qu ' op appele bacon aux EUA s ' appele reuzel fum é en Frankrijk (aussi, je crois qu ' op l ' appele, le reuzel tout court). Meer à Quebec op l ' appele bacon comme aux EUA. En France le mot bacon est autre selected.
  • On appelle aussi souvent bacon en France ce qui se nomme bacon au É tats- Unis.

Answer

In Quebec is het mijn persoonlijke ervaring om “petit lard” te zeggen voor Amerikaans spek, maar “bacon” wordt ook gebruikt.

Reacties

  • Bonjour! Votre propos m ' een verrassing ( petit lard ) … meer lexique vous donne raison. J ' ai une exp é rience diff é rente, pour moi le reuzel , peu importe avec quel adjectif, c ' est simplement du gras, en tant qu ' ingr é dient uniek te zijn. Le Canadian Bacon c ' est het genre de truc o ù je moet me suis d é j à fait avoir en commandant ç a en pensant que ç a allait ê tre du bacon (comme du American bacon ) en quelle d é ception! C ' é tait simplement du porc en tranches hahah, au final du jambon … Merci!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *