Iets verzenden via / door / per / via e-mail? [gesloten]

Gesloten. Deze vraag is off-topic . Het accepteert momenteel geen antwoorden.

Reacties

  • Elk van hen behalve per . Uw keuze. ( per betekent “zoals gespecificeerd door” of “volgens” en past dus niet in uw mening)
  • " door " is de eenvoudigste, meest ongecompliceerde en meest voorkomende.
  • Ik weet dat dit geen ' antwoordt je vraag, maar je zou gewoon kunnen zeggen: Ik zal alle verdere details e-mailen.

Antwoord

Als ik het was, zou ik “door” of “via” gebruiken en van die twee “zou ik” geneigd zijn om een beetje meer naar “via” te leunen. Je zegt eigenlijk dat je de details verstuurt via “e-mail” en ik denk dat dat het meest logisch is.

Antwoord

Ik zou by gebruiken. Ik zou dit liever hebben dan via en per, die ik als Latijnse woorden alleen zou gebruiken in de specifieke niches die ze in het Engels hebben ingenomen (bijv. Londen via Birmingham, £ 1000 per Door heeft ook een connotatie van beweging naast die van het aanduiden van een agent, wat me bijhoudt.

Ik weet dat het bekritiseerd is, maar eerder bekend dan onbekend, eerder kort dan lang , en Angelsaksisch in plaats van Latijn ”werken hier voor mij.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *