Is de zin ' bij uw Beckon Call ' gemarkeerd met dienstbaarheid of beleefdheid?

Ik ben onlangs in discussie gegaan met mijn moeder over het juiste gebruik ervan. Hoewel het traditioneel dienstbaarheid inhield, maar de betekenis ervan niet is veranderd door de jaren heen? Brengt het gebruik ervan door een professor / hogere autoriteit in feite dienstbaarheid of beleefdheid over?

Opmerkingen

  • De zin is " op uw wenken en bel ". En ja, het is ' s slaafs / zalvende, vooral naar een hogere autoriteit (dat maakt het erger ; zeg het tegen een vriend die ' ziek is in bed , of een schattig meisje na een eerste date, het ironisch, kostbaar gebruikt; het tegen een professor zeggen is iets heel anders.
  • Geen van beide dienstbaarheid is niet louter beleefdheid. Het liegt ergens tussenin. Bekijk een woordenboek / zoek online naar het idioom " wenk en bel. "
  • Dat ' s wat Ti m en Josh hebben gedaan, en hun referenties beschrijven " beck and call " als " volledig ondergeschikt respectievelijk " en " pretentieus ". Maar als je meer / betere / andere referenties wilt vinden, ga je gang en voeg je eigen antwoord toe (dat ' is waarom OP hier vraagt, en de vraag is over het onderwerp).
  • Ik geloof dat ik ooit een sciencefictionroman heb gelezen (mogelijk een van Zahn ' s Star Wars romans) met een apparaat dat een ruimteschip zou oproepen om automatisch naar de eigenaar te vliegen. Het apparaat heette een wenken oproep , vermoedelijk een knipoog naar deze eierkorrel .
  • Moeten we mevrouw . Malaprop of Lady Mondegreen?

Antwoord

Ik geloof dat het “ wenk en bel * “:

Beck and call

Iemands wenken zijn en bellen is volledig ondergeschikt zijn aan hen; om te reageren op hun geringste verzoek.

Call heeft echter de normale betekenis:

“Beck” is interessanter. Hoewel het woord al sinds de 13e eeuw in het Engels wordt gebruikt, is het niet iets dat buiten deze zin voorkomt. Het is slechts een verkorte vorm van wenken .

(NB “ is niet” niet een die buiten deze zin wordt gevonden “is niet helemaal waar – het betekent ook een kleine stroom. Ik neem aan dat dat citaat betekent dat het alleen gebruikt betekenis “wenken” wanneer in deze zin).

“volledig ondergeschikt” – dus het antwoord is dienstbaarheid.

Citaten zijn van phrases.org

Reacties

  • Hoe begrijp je de ngrams die aangeven dat beck veel vaker wordt gebruikt dan wenken en bellen, of trouwens, zelfs het woord wenken? (beck wordt gedefinieerd als een bergstroom, of buiging of buiging).
  • Ja een beek, of een verkorting van wenken, maar alleen in deze zin. Het wordt meer gebruikt dan " beck en noem " omdat het meer dan 1 betekenis – meer mogelijkheden om het te gebruiken.
  • @SrJoven, bewerkt, dat zou moeten verduidelijken.
  • beck wordt ook gebruikt zonder de en call zo ver terug als beck and call wordt gebruikt, in de eenvoudigere zin at his beck .
  • @Frank, maar dat is uitgevallen van gebruik?

Beantwoorden

Wenk bellen , uit Urban Dictionary:

  • Een verkeerde interpretatie van de zin “wenk en bel” zoals “in een keer en noem zin om opzettelijk bereid te zijn om andermans bevelen of bevelen uit te voeren. Het wordt meestal gebruikt door mensen die proberen beter gelezen te klinken dan in werkelijkheid het geval is.

    • “Professor Stackhouse heeft ons op zijn wenken.”

Volgens de Phrase Finder :

  • De spelfout begon in de VS aan het begin van de 20e eeuw.

    • Alleen omdat “beckon call” gebaseerd is op een verkeerde interpretatie, wil nog niet zeggen dat het op een dag niet zal worden geaccepteerd als correct Engels. Andere uitdrukkingen, zoals bedel de vraag bijvoorbeeld, worden door zoveel mensen routinematig verkeerd gebruikt dat het onjuiste gebruik nu de standaard is geworden. Laten we hopen dat “wenken” een natuurlijke dood sterft, niet alleen omdat het in wezen slechts een spelfout is, maar omdat de aanneming ervan de laatste zucht van het plezierige woordje “wenken” zou betekenen.

Zoals Dan Bron mooi heeft opgemerkt in zijn opmerking, is de uitdrukking slaafs en wordt hij vooral gebruikt bij hogere autoriteiten.

Antwoord

Richard Gere gebruikt de uitdrukking “beck and call” als een eis aan Julia Roberts wanneer zijn personage het hare inhuurt als een call girl in de film Pretty Woman . Dus ja, het impliceert onderdanigheid.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *