Over het algemeen vind ik de uitdrukking “ hun parels geklemd ” een uitdrukking van overdreven shock of schandaal. De oorsprong in vrouwenjuwelen geeft het echter een seksistische neiging die ik liever zou vermijden. Is er een soortgelijke zin met dezelfde algemene implicaties, maar zonder de gendergerelateerde lens?
Opmerkingen
- De spot die door de originele uitdrukking wordt geïmpliceerd, jegens de persoon die zo reageert, is niet alleen specifiek voor het vrouwelijk geslacht, maar ook voor een rijk en vrije tijd, zoals Boston Brahmanen. Wilt u die klasse ook behouden?
- Hoewel het gebruikelijke beeld is van een geschokte vrouw die de parelmoer vasthoudt, hebben we in Google Books een aantal verwijzingen naar mannenklemmen gevonden, waaronder een vreemde uit Arabian Antic, een boek uit 1938 van Ladislas Farago over Joden in de Arabische wereld. In een hoofdstuk over Jemen beschrijft Farago een rabbijn wiens “magere vingers de parels van een rozenkrans vastgrepen” terwijl “zijn verdorde lippen aan de buis van een gigantische” waterpijp zoog. grammarphobia.com/blog/2012/02/pearl-clutch.html
- Dit is een situatie waarin ik een woord nodig heb, schreef ik antwoord eerste wereldproblemen maar ik heb het tijdelijk verwijderd omdat ik denk dat het onvoldoende is met betrekking tot overdreven alarm , zelfs als het enkele van de klassenaspecten
- Om anderen te helpen, kan ik de WSJ horen verwijzen naar " histrionische zorgen in slaapkamergemeenschappen " of zoiets. " overreacties in afgeschermde postcodes "? shelter-shock maakt er iets van over, maar een beetje minder elite en een beetje te veel idee van niet-grootstedelijk .. precies het tegenovergestelde in sommige nuances
- John Lennon zei ooit iets bij een Royal Command Performance dat de Beatles verschenen ' de mensen op de goedkopere stoelen, wilt u alstublieft in uw handen klappen. en de rest van jullie als je gewoon aan je sieraden wilde rammelen! ' Dit was echter om waardering te tonen, niet om angst te tonen … m .youtube.com / watch? v = rZcKTGtVhsA
Antwoord
Econoom en columnist van de NY Times Paul Krugman gebruikt vaak geschokt, geschokt om elites te karakteriseren die hun afkeuring overdrijven … zijn gebruik bevat meer dan een hint van een grijns op onoprechte hypocrisie, maar het heeft het voordeel dat een genderconnotatie wordt vermeden .
“Ik zie dat de redactie van Washington Post geschokt is, geschokt om te ontdekken dat de binnenkomende Republikeinen niet serieus zijn over tekortreductie. Wie had dat kunnen vermoeden? “
Opmerkingen
- Ik vind dit een prettig gebruik a veel als predikaat bijvoeglijk naamwoord. Het ' kan ook niet worden vertaald naar een meer abstract werkwoordgebruik (bijv. " parelmoer " vs. " persoon X klemde hun parels vast "), maar dat is niet ' t strikt noodzakelijk. Herformulering kan dat grotendeels omzeilen.
- Ter info, dit gebruik is afgeleid van de film " Casablanca ". Renault zegt " Ik ben geschokt – geschokt – om te ontdekken dat hier gokken wordt gedaan! "