Is het ' buy-in voor ', ' buy-in voor ', of ' kopen in voor ' in de volgende zin

“Ik begrijp niet waarom mensen <insert words here> producten hebben die een reputatie hebben van hardwarefouten.”

Wat is de juiste manier om deze zin te vormen?

Reacties

  • Niet ' t kopen alleen werken hier prima?
  • Koop alleen zou niet ' niet werken omdat het niet ' t aantonen van een aanhoudende interesse in of investering in de producten.
  • Into is correct.

Antwoord

Dit is de juiste vorm:

“Ik begrijp niet waarom mensen kopen in producten die een reputatie hebben hardwarestoringen. “

Zie 15e definitie van kopen op Woordenboek .com :

15. kopen in, om een aandeel, interesse of lidmaatschap te kopen in: Ze probeerden zich in te kopen bij de club, maar werden niet geaccepteerd.

Er is ook een iets meer metaforische, maar niet ongebruikelijke betekenis van deze zin, vermeld in thefreedictionary.com :

2. Informeel Om in te geloven, vooral van harte of kritiekloos: kon dat soort conservatisme niet geloven.

Reacties

  • Er is ' s een andere definitie van inkopen die isn ' t in Dictionary.com : 2. Informeel Om in te geloven, vooral van harte of kritiekloos: kon ' niet geloven in dat soort conservatisme. Het ' Het is niet duidelijk welke van deze definities het OP bedoelde.
  • Het gebruik van het werkwoord om in te kopen als geloven in iets is verre van informeel.

Antwoord

Buy-in is een zelfstandig naamwoord, wat betekent:

het feit dat u een beleid of wijziging accepteert omdat u het ermee eens bent
Als u een major wilt maken veranderingen waarvoor u de buy-in van iedereen in de organisatie nodig heeft.

Om in te kopen iets , een werkwoord, betekent:

iets geloven, vooral een idee waar veel andere mensen in geloven
Zij had nooit het idee aangenomen dat om aantrekkelijk te zijn, je dun moet zijn.

Het zou mogelijk zijn om uw zin te schrijven met “buy in to”, maar dit is niet gebruikelijk:

buy-in voor 9 (deze vormen van gebruik zijn nog steeds als zelfstandig naamwoord, net voor “to” geplaatst)
inkopen bij 18
kopen in 845 exemplaren in COCA

Merk op dat deze zoekopdracht zowel transcripten van gesproken Engels als verschillende geschreven bronnen omvat; je zou niet teveel aandelen in de exacte cijfers moeten zetten, maar de trend is duidelijk. Lezers zullen het begrijpen als je schrijft:

Ik begrijp het niet waarom mensen kopen in producten die een reputatie hebben van hardwarefouten.

Reacties

  • In dit geval is in naar strikt onjuist.

Antwoord

Ik zou zeggen dat het “buy in to” zou moeten zijn.

Een zeer vergelijkbare vraag werd gesteld in “Log in op / log in op / log in op” , wat volgens mij ook hier goed van toepassing is. En in dat antwoord werd naar een andere vraag / antwoord verwezen ( “into vs. in to” ) die ook erg relevant lijkt.

Opmerkingen

  • Het werkwoord is inkopen , niet inkopen , dus het moet als één woord worden uitgedrukt.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *