Is “ aanwezig ' re ” (vergelijkbaar met “ is er ' s ”) een correcte contractie?

Q: “Heeft u sap?”
A: “Ja, er “s wat in de koelkast.”

Klinkt prima, maar:

V: “Heb je handdoeken?”
A: “Ja, er” enkele in de kast. “

Niet.

Ik vroeg om handdoeken – meervoud – dus zou “t” niet Ja, er “re sommige in de kast, “waarin er zijn wordt omgezet in een samentrekking is de juiste manier om het te zeggen?

Spellingcontrole houdt echter niet van “there” re “, en ik denk dat ik” de enige persoon ben die ik ooit heb horen gebruiken het woord “there” re “gebruiken. Zelfs mensen die ik ken, zeggen indien mogelijk naar “daar”.

Zeg ik het verkeerd, of zijn beide vormen acceptabel?

Reacties

  • Ik heb me hier vaak over afgevraagd. Ik zeg daar ‘ re ook.
  • Ik zeg daar ‘ re. Ik ‘ m vermoeden dat de meeste mensen dat doen, maar het wordt in gewone oude ” daar ” zo vaak als niet. Voeg een ” wat ” toe en het klinkt als ” daar (‘ s) wat. ”
  • Ik heb altijd ” daar gezegd ‘ re ” en ken vele anderen die dat ook doen.
  • Interessant ” Ja, er ‘ s een paar in de kast ” klinkt volkomen acceptabel voor mij. Ik ‘ zeg niet ” daar ‘ er. ”
  • OED heeft twee voorbeelden van there ‘ re … een uit 1938, een uit 1971.

Answer

There “re komt veel voor in spraak, tenminste in bepaalde dialecten , maar je zult het zelden geschreven zien. Als ik pedant was, zou ik je aanraden om er zijn in je voorbeeld te gebruiken, want er is is absoluut fout, dus daar is kan ook als fout worden beschouwd. Maar een groot aantal Engelssprekenden, zelfs degenen die goed opgeleid zijn, gebruiken theres universeel, ongeacht het nummer van het zelfstandig naamwoord in kwestie, dus u zult waarschijnlijk geen vreemde blikken krijgen om te zeggen of there “s schrijft, en als u dat doet, vermeld dan gewoon het feit dat het niet onjuist kan zijn als een meerderheid van de mensen het gebruikt. Wat mij betreft (een geboren New Englander), ik gebruik beide , maar kan there “s gebruiken in plaats van there” re als ik snel spreek.

Opmerkingen

  • In ” daar ‘ s ” geeft de apostof de weggelaten ” i “. Mijn uitspraak laat het ” i ” geluid weg. In ” daar ‘ re ” geeft de apostrof de weggelaten a ” maar ik kan er niet achter komen hoe u ‘ beide Rs uitspreekt zonder een tussenliggende klinker. Ik vermoed dat ik soms iets zeg dat klinkt als ” hun a ” maar het is ‘ s moeilijk om erachter te komen hoe ik woorden precies samenvoeg als ik ‘ er niet echt over nadenk.
  • @RedGrittyBrick: in mijn rhotic accent, daar ‘ re is [ð ɛ- (r) ɚ], wat meestal bijna niet te onderscheiden is van daar [ð ɛɚ] behalve een duidelijker en langer R-geluid. In niet-rhotische accenten heb ik ‘ het gehoord als there-a [ð ɛrə], die verslaat eerder het doel.
  • In reactie op RedGrittyBrick ‘ s commentaar op Jon Purdy ‘ s bericht, ik zeg daar voor ‘ re.
  • @JonPurdy Ik heb een niet-rhotisch accent (Australisch) en ik zeg ” daar ” als / ð eː / en ” daar ‘ re ” as / ð eːɹə / dus ik zie ‘ niet hoe dat het doel verslaat (” r ” wordt alleen uitgesproken als er een klinker achter komt). Misschien ‘ zeg je dat niet-rhotic ” daar ‘ re ” komt te dicht bij rhotic ” daar “? Het is echter moeilijk uit te spreken en ik ‘ ken niemand anders die ” daar gebruikt ‘ re ” in plaats van ” daar ‘ s “. Zelfs ik vergeet het soms en zeg ” daar ‘ s “. Ik schrijf altijd ” daar ‘ re ” voor een meervoud omdat ik meer kan zijn voorzichtig.
  • @Casey: Zoals ik al eerder zei, het is een verschil in lengte als het überhaupt gedifferentieerd is. Wiktionary heeft / ð ɛəɹ / voor “there’re” en / ð ɛɚ / voor “there” in rhotische accenten. Dus als ik er nog eens over nadenk, voor mij zijn er zijn twee lettergrepen there er / ð ɛɚ.ɚ / wanneer zijn in ongespannen positie wordt gereduceerd van / ɑɹ / naar / ɚ /, maar “there” is één lettergreep, ofwel “therr” / ð ɛəɹ / of een homofoon van “there” / ð ɛɚ /.

Antwoord

Ik denk niet dat “er” ooit zal gaan vliegen – het is niet zozeer een samentrekking als wel een simpele eliminatie. Het enige dat valt, is een glottisslag, wat in het Engels geen “echt” geluid is.

Van een strikte prescriptivistische grammatica en gebruiksstandpunt, is “er” gebruikt met een meervoud verkeerd. Maar in gesproken taal (wat de echte taal is, kronkels op paginas en schermen zijn niet meer dan een geschatte weergave) moeten we voorzichtig zijn met prescriptivistische neigingen. kan de grammatici beledigen, maar het feit dat een zeer groot aantal moedertaalsprekers – waarschijnlijk een groot deel van hen – precies dezelfde fout maakt geeft aan dat er iets anders aan de hand is.

Onthoud dat de regels van het Engels, zoals we ze op school hebben ontvangen, slechts een benadering zijn van de echte regels van de taal, en dat veel van die regels werden opgelegd in de 18e en 19e eeuw door goedbedoelende geleerden die van het Engels een respectabele, consistente en goed gedocumenteerde taal wilden maken. Het is nog nooit zo geweest.

Opmerkingen

  • Ik ben het eens met uw algemene verklaring, maar waar ik vandaan kom ” daar ‘ re ” is zeker mogelijk om te zeggen.
  • Het wordt op die manier weergegeven in spraak, maar het ‘ is een elisie – er zijn twee verschillende r-geluiden, de a is een sjwa geworden en alleen de glottisslag ontbreekt. Misschien wil je die verheldering benadrukken bij het schrijven van een dialoog (om er zeker van te zijn dat de innerlijke stem van de lezer ‘ het patroon hoort) maar er is ‘ Er is eigenlijk niets weggelaten om als zodanig op te nemen. Ik denk dat het een stilistische beslissing zou zijn, maar ik zie ‘ niet dat het een onderdeel wordt van informeel schrijven buiten een dialoog om. (Maar dan ‘ heb ik vaak ongelijk.)
  • Als ik ‘ iets niet inlever als beoordeeld Ik schrijf / typ ” daar ‘ re. ” If I ‘ Als ik iemand een sms stuur, typ ik ” therere. ” Ik schrijf een hele letter (en een spatie! ) minder! Als ik ‘ m niet kieskeurig ben bij het schrijven, en ik moet ” gebruiken, ” Ik moet misschien teruggaan en het repareren, als ik het opmerk. Toegegeven, ik ‘ ben momenteel meer een wiskunde-hoofdvak dan een taalwetenschapper, maar ik ‘ ben altijd als een ” geweldige schrijver. ” …. Als de oudere generaties iets te zeggen hebben, ” daar ‘ re ” won ‘ niet acceptabel in geschreven vorm, maar daarna twijfel dat veel dingen zouden hebben, als ze ‘ hun zegje hadden gedaan … Gewoon mijn twee cent.
  • Dit kan een beetje een uitdaging zijn, maar wat als we there' gebruiken in plaats van there're?We kunnen zeggen ” Mijn parents' garage ” (de s aan het einde in plaats van parents's te typen. We zouden kunnen zeggen ” ouders ” hardop, maar zou ook kunnen zeggen ” ouders “. Kunnen we net zo gemakkelijk zeggen ” daar ” in plaats van ” daar ‘ re ” hardop?
  • ” Ik denk niet ‘ ” daar ‘ re ” zal ooit vliegen ” Echt? Maar mensen zeggen het de hele tijd. Het is gevlogen. reddit.com/r/languagelearning/comments/3cs557/…

Antwoord

Hier is mijn gok:

Het contracteren van “er is” naar “daar” vermindert op nuttige wijze het aantal lettergrepen.

Contracten “er zijn” tot “daar” zouden “niet” t zijn. Dus het is niet “klaar.

Als ik naar een kortere manier grijp om te zeggen” Er zijn er een paar in de kast “, produceert mijn geest” Ze zitten in de kast “(geeft de voorkeur aan nut boven nauwkeurigheid).

Het zou duidelijk helpen om te weten hoe je elk van “er zijn” en je “daar” uitspreekt. Misschien moeten we allebei een paar minuten IPA bestuderen?

Reacties

  • Je kunt ook ” worden ze ‘ staan in […] ” wat hetzelfde wordt uitgesproken als ” er zijn in […] “. Is ‘ niet zo mooi?
  • Maar het is gedaan, anders zou de vraag nooit gesteld zijn. Wees gerust, vraagsteller, u ‘ bent niet de enige persoon die dit probleem heeft gehad.
  • Ik ‘ ve zei daar ‘ r mijn hele leven, dus het is gedaan en het ‘ veroorzaakt geen vreemde blikken van mensen omdat het ‘ s algemeen.

Antwoord

1) “juice” in de eerste vraag is een zelfstandig naamwoord dat niet kan worden geteld, dus u zult antwoorden met “een” of soortgelijke modificatie “klein” enz.

En het is volkomen acceptabel om te zeggen en te schrijven, “daar”.

2) Voor de tweede vraag, als je maar één handdoek hebt, is het prima om te zeggen:

“Ja, er ligt er een in de kast.”

Als er zijn meer – aangezien u in gesprek bent, neem ik aan dat u niet schriftelijk communiceert. Het maakt geen verschil. De weeën zijn niet zichtbaar in spraak.

Als u schriftelijk communiceert met een slechthorend persoon die zeer kieskeurig is over het gebruik van de Engelse taal.

U kunt beter “Daar zijn “omdat de samentrekking van” er zijn “- zoals u het beschrijft – niet bestaat, of het is ondermaats Engels.

Antwoord

In de eerste zin die je schreef, gebruik je er is omdat het antwoord wordt gelezen als

Ja, er is wat sap in de koelkast.

In de tweede zin die je schreef, gebruik je er zijn omdat het antwoord luidt als

Ja, er liggen wat handdoeken in de kast.

Ik gebruik er is wanneer ik schrijf, en de spellingcontrole markeert het niet als onjuist. In sommige gevallen, wanneer ik een samentrekking gebruik, onderstreept de spellingcontrole het in groen en geeft het me aan dat het woord niet overeen kon komen met de rest van de zin; Ik denk dat het gebeurt wanneer de samentrekking voor verschillende woorden wordt gebruikt en de spellingcontrole niet kan begrijpen wat ik bedoel.

Om op te merken dat sappen een andere betekenis kunnen hebben dan sap , aangezien sappen ook wordt gebruikt om te verwijzen naar de vloeistof die uit het vlees komt als het wordt gekookt, of de vloeistof die wordt afgescheiden door het lichaam (bijv. de maag) .

Reacties

  • Maar hoe zit het met de samentrekking daar ‘ re?
  • Wat ik heb gemeld, geldt ook voor weeën; die verschillen niet van het woord waarvan ze zijn afgeleid.
  • ” de spellingcontrole ‘ t markeer het als niet correct ” – nooit een bijzonder goede manier om de legitimiteit van genuanceerd Engels vast te stellen.
  • Ik heb nooit beweerd dat het zo is; Ik ben net aan het antwoorden aan het OP die zei dat zijn spellingcontrole niet ‘ t leuk vindt wanneer hij daar ‘ re .

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *