Is “ ja of nee ” een acceptabel alternatief voor “ ja of nee ”?

Is “ja of nee” een acceptabel alternatief voor “ja of nee”? Ik heb het de afgelopen weken verschillende keren gezien, genoeg om me af te vragen of het een opkomend gebruik is of gewoon een veel voorkomende typefout.

Antwoord

De woorden yea en yay zijn homofonen, wat betekent dat ze hetzelfde worden uitgesproken. Ja is een ietwat gespecialiseerd woord (“ ja – gebruikt bij mondelinge stemming “) dat het meest wordt gebruikt in een gesproken context, dus ik zou verwacht dat veel mensen zich niet realiseren dat er twee spellingen zijn voor twee verschillende betekenissen.

Het gebruik van de spelling yay voor yea is daarom een eierkorrel . Hier “een bespreking ervan op het Eggcorn Database-forum .

Er waren geen voorbeelden van yay die werd gebruikt voor ja in het Corpus of Contemporary American English , dus het lijkt geen opkomend gebruik te zijn dat in de soorten raakt van bewerkte teksten die worden gebruikt om dat corpus te vullen. Aan de andere kant zijn er veel Google-resultaten , waaronder enkele op belangrijke, vermoedelijk professioneel bewerkte sites, zoals ABC News en New York Magazine . Interessant is dat een groot deel van de beste Google-resultaten gerelateerd was aan mode.

Hoe beschamend voor hen: iedereen die weet dat er twee spellingen zijn voor de twee woorden, zou yay onmiddellijk herkennen voor ja als een fout.

Zelfs het normaal vrij liberale en descriptivistische Merriam-Webster-woordenboek heeft helemaal geen vermelding voor yay. Alleen Collins English Dictionary heeft een vermelding voor yay , en het is alleen voor de uitroepteken.

Dus ja, het lijkt erop dat deze vervanging is een opkomend gebruik, maar nog geen enkele autoriteit staat het toe, en aangezien er een onbetwistbaar alternatief is, raad ik niemand aan om het te gebruiken.

Opmerkingen

  • Maar wat alle serieuze Wikipedianen willen weten, is of eikorrels een samenvoeging zijn.
  • Eikorrels zijn eikorrels
  • Autologisch woord is autologisch 🙂
  • Dubbelzinnig is dubbelzinnig.
  • @PLL je loopt hiermee eigenlijk een paradox tegen

Antwoord

Ik heb nog nooit gezien die spelling van “ja” in die context. Ik zou het niet persoonlijk gebruiken – het lijkt te veel op het uitroepteken.

Antwoord

Ik zie dit (“yay” in plaats van “yea”) tegenwoordig overal! Ik denk dat veel jongere mensen nog nooit “ja” zijn tegengekomen en associëren de term “ja!” met “hoera!” – dus nemen ze aan dat het de spelling is die moet worden gebruikt met een bevestigende uitdrukking.

Antwoord

Het is “ja” zowel om te stemmen (ja of nee) als als uitroep (ja!). In beide gevallen betekent het bevestiging. Dat wil zeggen, uitroepen “Ja!” is gelijk aan het uitroepen van “Ja!”; het “een woord, niet alleen een geluid.

” Yay “betekent” ongeveer zo veel “. Zoals in:” Ik heb een vis gevangen, yay big “of” Ik “ken dat meisje sinds ze yay was hoog “. (In beide voorbeelden zou het woord “yay” vergezeld gaan van een gebaar met één of twee handen om de dimensie aan te geven die bij benadering wordt benaderd.)

Opmerkingen

  • Zoals opgemerkt, kan " Yay! " ook een uitroep zijn (hetzelfde betekent hetzelfde als " Hoera! "). Ik denk dat de uitroep waar je ' het over hebt, vaker wordt gespeld als " Ja! "
  • @Nicholas: " Ja " en " Ja " worden anders uitgesproken.
  • U ' hebt de spelling van de laatste twee betekenissen omgedraaid (' hoera ' en ' dus ' (adv.) ), vind ik.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *