“ Bagage ” versus “ bagage ”

Ik heb het gevoel dat bagage nauwer verband houdt met vakantiereizen, terwijl bagage is voor algemeen vervoer. Of … zijn het gewoon exacte synoniemen?

Opmerkingen

  • Bagage is bedacht door Shakespeare
  • @Ham: reference?
  • Dit doen?
  • Als je ' t gemakkelijk kunt sjouw het met de hand en het ' s bagage.

Antwoord

Buiten het emotionele rijk (zoals opgemerkt door FumbleFingers), verwijzen ze beide over het algemeen naar dat spul waarmee je reist. Ik denk dat ik eerder bagage zeg voor onregelmatige items (bijv. golfclubs) en “bagage” voor dingen verpakt in koffers. “Bagage” maar niet “bagage” kan ook verwijzen naar de koffer zelf; wanneer u een koffer koopt, koopt u bagage, geen bagage, maar wanneer u deze voltrekt en in het vliegtuig stapt, draagt u ofwel bagage ofwel bagage.

Opmerkingen

  • Ik zou ' geen lege koffers noemen (terwijl je ze koopt) ' bagage '. Ik noem het een ' bagageset ' als ik meer dan één koffer koop, anders koop ik gewoon ' een koffer '. Golfclubs en dergelijke zijn eigenlijk gewoon ' de kit ' – ik betwijfel of veel mensen die rond de golfbaan gaan het ' bagage '. Maar ik ben het ermee eens dat we de ' bagage ' soms zien als die subset van de totale bagage in rechthoekige koffers .
  • Ik was ' niet bekend met " de kit "; bedankt. (Ik ' niet echt golfen, maar het meest recente omvangrijke ding waarmee ik ' heb gevlogen was een kruisboog en op de een of andere manier deed ik ' Ik denk niet dat mensen zich daar net zo gemakkelijk in zouden herkennen. Of bepantsering. :-))

Antwoord

Het fundamentele verschil is dat “bagage” een grotere betekenis heeft dan “bagage”.

Dictionary.com op “bagage” :

  1. koffers, koffers, enz., gebruikt tijdens het reizen; bagage.
  2. de draagbare uitrusting van een leger.
  3. dingen die iemands vrijheid, vooruitgang, ontwikkeling of aanpassingsvermogen belemmeren; belemmering

Dictionary.com op “bagage” :

  1. koffers, koffers, enz .; bagage.

Opmerkingen

  • Over het algemeen wordt een kofferbak in de VS, zoals men zou kunnen nemen op een oceaanreis, beschouwd als " bagage ". De koffers die u in het vliegtuig sleept en boven uw hoofd propt (vanwege de buitensporige kosten voor ingecheckte bagage) zijn " bagage " .

Antwoord

Nou, de plaats waar u uw bagage op de luchthaven wordt normaal gesproken Terugvordering van bagage , dus het zijn min of meer synoniemen.

Behalve als je bijvoorbeeld “met je therapeut praat, die zegt dat je” veel “emotionele bagage” bij je hebt ( sense 3 hier ). Maar ik heb nog nooit gehoord van emotionele bagage – misschien heb ik de verkeerde soort psychiater gezien.

Mogelijk heb je het gevoel dat bagage meer algemeen vervoer is omdat je besef enig besef dat het in een militaire context zowat alles omvat wat de mannen kunnen dragen zonder transporteurs nodig te hebben.

Antwoord

It ” Het is interessant dat er hier een aantal antwoorden zijn die suggereren dat bagage algemener is dan bagage. Ik zou hun betekenis andersom zeggen, waarbij bagage algemener is dan bagage.

In het algemeen termen, gebaseerd op de oorsprong van de woorden,

Baggage = spullen in tassen

en

Bagage = spullen die je sjouwt (= dragen / slepen)

Onregelmatige items die niet in tassen passen, zijn dus bagage, maar strikt genomen geen bagage. Je zou zelfs kunnen zeggen dat je bagage uit jou bestaat uw bagage plus alle niet-gecodeerde items die u meeneemt. Tegenwoordig zijn dergelijke onderscheidingen echter enigszins pedant / archaïsch en zijn de woorden min of meer synoniem.

Antwoord

“Lug” is het slepen / dragen van een zwaar object. Zo werden grote voorwerpen zoals koffers en grote tassen op wielen en alle andere grote zware dingen bagage genoemd. Kleinere tassen en spullen die u altijd bij u kon hebben, werden bagage genoemd. Tegenwoordig zijn die verschillen verdwenen en worden de twee woorden door elkaar gebruikt.

Antwoord

Ik herinner me eigenlijk dat ik las dat het verschil tussen de twee is te wijten aan de scheiding tussen de VS en het VK.

In Brits Engels heeft “bagage” meestal de voorkeur. In het Amerikaans-Engels heeft “bagage” meestal de voorkeur. De twee woorden worden echter vaker gebruikt aan beide zijden van de vijver, vooral met het woord bagage op Britse luchthavens vanwege Amerikaanse reizigers.

Bagage is begrijpelijker dan bagage voor een buitenlander.

Answer

Ik zou zeggen door met Britten en Amerikanen te werken dat bagage vaker door Amerikanen wordt gebruikt. Ik heb ze zelden of nooit het woord bagage horen gebruiken. Dus ik ga liever met het feit dat het synoniemen zijn, maar bagage is eerder Amerikaans Engels, terwijl bagage Brits Engels is.

Opmerkingen

  • Elke Amerikaanse luchthaven waar ik ' ooit ben geweest, heeft mensen doorverwezen naar " bagage claim " om hun spullen aan het einde van de vlucht op te halen.

Antwoord

“Bagage” of “Bagage”? Er lijkt enige verwarring te bestaan over welk woord ruimer is: bagage of bagage. In mijn gedachten “is het heel duidelijk dat” bagage ” is het meer uitgebreide concept. Legers dragen bijvoorbeeld geen bagage. Al hun uitrusting (waar kleding niet eens het belangrijkste item is) die met hen reist, is altijd bagage, nooit bagage. En wie heeft er ooit gehoord van een onrustige persoon die “emotionele bagage” draagt?

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *