Iemand schreef:
Oeps !, ik realiseerde me dat de student me niet had gevraagd of ik naar die school ging (ze kende me niet), ze wilde gewoon de leraar om de vragen te blijven stellen.
Ik bood deze zin aan:
Oeps! Ik realiseerde me dat de leerling niet “niet bij mij” was en ze vroeg de leraar gewoon of ze verder wilde gaan, iets zeggen, terwijl Ik dacht dat ze (bij mij is en) meent dat als ik naar de Speak Up-school ging! Wat een schande!
Het verhaal gaat over het verkeerd begrijpen van ” ga je iets zeggen “
Hij zei” bij sb zijn “betekent iemand begrijpen, maar ik denk dat het ook kan betekenen iemand aan te spreken om met hem te praten, toch? Zo nee, wat is dan het juiste zin daarvoor?
Reacties
- Nee, " met mij " betekent niet iemand aanspreken. Het betekent in hun gezelschap zijn, als een metgezel of vriend, of als lid van hun groep, of begrijpen wat ze proberen te zeggen. Ik spreek met hem betekent dat hij en ik een gesprek voeren, maar dat ' is vanwege de werkwoordsuitdrukking " om met s.o. te spreken ". Aan te pakken: " Spreek je tegen mij? "
- Het tweede voorbeeld wordt aan iemand gevraagd, maar het ' wordt niet gebruikt om iemand aan te spreken. Dus het ' is geadresseerd aan iemand, maar het ' wordt niet als adres gebruikt. Slaat dat ergens op? Ben je bij mij: D?
- @TeacherKSHuang Ik heb de betekenis ervan begrepen! hij wil er zeker van zijn dat de andere persoon naar hem luistert, toch? In het Perzisch zeggen we " Luister je " of " Ben je hier?! ", maar ik verwachtte ook een kortere manier om iemand te vragen om duidelijk te maken met wie er praat. In het Perzisch zeggen we letterlijk " Bent u met mij ? " " Nee, ik was met de persoon naast je "
- @Ahmad: hij wil ervoor zorgen dat de andere persoon naar hem luistert, toch? Nee, niet luistert naar hem, maar begrijpt wat hij zegt, volgt mee.
- @TeacherKSHuang het kan maar zelden. Het betekent voornamelijk " praat je tegen mij ".
Antwoord
Ik ben het met @TRomano eens dat om iemand aan te spreken, we “to” gebruiken.
Er is echter ook een speciaal geval wanneer je ook correct en met + object wordt gebruikt om begrijpen te betekenen.
Als een zangeres bij een concert bijvoorbeeld wil weten of het publiek het net zo goed naar haar zin heeft, kan ze zeg: “Bent u met mij!”
Zoals TRomano uitlegde, is het letterlijke aspect hiervan geleend van “deel uitmaken van een groep”.
Maar het figuurlijke aspect kan kan ook worden toegepast op de betekenis “Zijn we op dezelfde pagina!”, een andere figuurlijke zin afgeleid van de letterlijke betekenis .
PS – Er is nog een speciaal geval van “met + object” dat betekent “begrijpen”.
Reacties
- Maar zoals ik Ahmad begreep, vroeg hij niet of " Bent u met mij " betekende " Begrijp je me? " maar als het betekende " Spreekt u mij aan? "
- @TRomano Heh, ik weet wat je bedoelt. Maar toen had het OP de opmerking achtergelaten onder zijn OP om eindelijk te krijgen wat " met mij " bedoelde en iemand (op basis van de timing, Ik neem aan dat hij), had over dit antwoord gestemd en dus had ik dit antwoord ongedaan gemaakt. Anders had ik het eigenlijk verwijderd nadat ik uw antwoord en zijn vraag opnieuw had gelezen.
- In uw antwoord staat de titel van mijn vraag. Ik vroeg alleen of ik me dan vergiste wat ' is de zin om iemand te vragen of ze met je praten.
Antwoord
Nee, bij iemand zijn wil niet zeggen iemand aanspreken.
bij iemand zijn betekent in de meeste gevallen samen zijn met iemand . Het kan ook betekenen betrokken te zijn bij een campagne, missie, zaak . Ook deel uitmaken van een groep, bedrijf, vergadering, enz. In sommige gevallen betekent het begrijpen en in sommige gevallen kan het betekenen luister je? of ben je mentaal hier?
Om een gesprek te beginnen kun je zeggen: “om iemand of om zich tot iemand te wenden .
Reacties
- Als ik mag zeg het maar, de tweede alinea is moeilijk te ontleden. Ik denk dat het ' s is omdat je drie onafhankelijke clausules met kommas verbindt.
- @ user178049 I don ' vind het niet moeilijk te ontleden.
- Je vindt het gemakkelijk omdat je het hebt geschreven, wat betekent dat je weet wat je precies wilt zeggen. Voor mij is het ' s moeilijk te ontleden en het was moeilijker voor de bewerking.