“ Bueno ” als hallo of begroeting?

In de Amerikaanse staat waarin ik woon, hoor ik soms Spaanse sprekers elkaar begroeten door simpelweg “Bueno” te blijven. Ik heb dit niet gehoord toen ik onlangs in Mexico was, hoewel ik me realiseer dat ik het misschien gewoon niet heb opgemerkt.

Hoe of wanneer wordt ‘bueno’ gebruikt als begroeting? Wordt het als straattaal beschouwd, en wat zijn enkele overwegingen bij het gebruik ervan?

Wordt het gebruikt als begroeting in het Spaans op andere plaatsen buiten mijn eenzame staat in de VS?

Opmerkingen

  • Weet u zeker dat het ' niet " ¡ Buenas! "?
  • @GonzaloMedina: nee, ik ' ben niet zeker 🙂
  • Bueno kan worden gebruikt als begroeting, maar Hola zou hallo zijn

Answer

¿Bueno?

Wordt gebruikt als begroeting bij het beantwoorden van de telefoon (voornamelijk in Mexico).

¡Buenas!

Als een korte vorm van buenos / as (días | tardes | noches ) wordt in sommige r egions van Spanje en Latijns-Amerika (Colombia, Ecuador, Nicaragua, Mexico).

Reacties

  • Er werd een gerelateerde vraag gesteld .
  • Ik ben het eens voor Mexico bueno bij het beantwoorden van de telefoon, buenas als informele begroeting op elk moment.
  • In Chili, ¡Buenas! wordt ook gebruikt als begroeting, iets waarvan ik denk dat het enige tijd geleden niet ' niet zo vaak werd gebruikt.
  • Gewoon als een woordspel, altijd dat mijn broer een meisje belt en het meisje antwoordt " Bueno? " speelt hij opnieuw af met " Nee, Buenote! ". Buenote = Knap.
  • " Buenas " wordt ook gebruikt in Per ú als begroeting.

Antwoord

Eigenlijk is ¿bueno? meestal gebruikt in México en het is oorspronkelijk niet een begroeting of een hallo . Rond 1880 kwam de telefoon voor het eerst naar México, maar de kwaliteit van de service was erg slecht. Als iemand probeerde een andere persoon te bellen, telefoniste zou dat gesprek moeten verbinden, aangezien het systeem erg slecht was, moest de telefoniste een test doen om te controleren of het gesprek kan worden verbonden of niet. Om dat te weten, moet de telefoniste zou zeggen “¿Bueno?”, wat letterlijk “goed?” betekent en dan wachten op het antwoord, als het “Bueno” was, dan werd de oproep succesvol verbonden en werd de daadwerkelijke oproep voortgezet. Hier is de bron van deze informatie, maar het is “s in Spanish http://mx.noticias.yahoo.com/blogs/blognoticias/por-qu%C3%A9-se-dice–bueno–230425941.html

Opmerkingen

  • Zeker niet rond 1800 🙂
  • Dat ' klopt, zocht ik naar en ontdekte dat het tussen 1879 en 1880 was toen het voor het eerst werd opgericht in M é xico
  • Het lijkt mij dat dit een volksetymologie is. Zijn er hedendaagse bronnen die dit « ¿ bueno ondersteunen? » claim? – hoewel het niet uitsluitend als aanhef wordt gebruikt, is bueno een veelgebruikt kooswoord in de meeste Spaanssprekende landen.

Antwoord

In Spanje, tenminste in Baskenland, wordt het soms gebruikt als zeer informeel “tot ziens”, of “tot ziens”. Iets als “bueno, entonces hasta mañana”, en dan alles laten vallen behalve “bueno”. Ik heb het zelfs gehoord (en waarschijnlijk gezegd) gereduceerd tot “bo”.

Antwoord

Hier in Puerto Rico zeggen vaak “Buenas” (“Gegroet”) bij het beantwoorden van telefoons en het begroeten van mensen. Wanneer we een telefoongesprek beëindigen of een bezoek brengen, zeggen we vaak “Buen Día”, zoals in “Een fijne dag verder”.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *