“ Jij ' bent niet de baas van mij ” vs “ Jij ' bent niet mijn baas ”

Ik “heb al enkele jaren gehoord dat jij niet mijn baas bent steeds vaker in vergelijking met de meer “correct, natuurlijk” (voor mij tenminste) Je “bent niet mijn baas . Dankzij de magie van NGrams, Ik “heb mijn vermoedens bevestigd dat het” niet alleen het bedrijf is dat ik houd … graph

Eerst dacht ik dat de “baas van mij” versie was gewoon een kinderachtig equivalent, maar nu weet ik het niet zo zeker. Als ik de grafiek extrapoleer (rekening houdend met het feit dat NGrams vandaag de dag nog niet helemaal bereikt), lijkt het waarschijnlijk dat de nieuwe variant al de standaardvorm is (of binnenkort zal zijn). Wat is er aan de hand?

Voor het geval dat “niet als een juiste ELU-vraag wordt beschouwd, zal ik het anders formuleren als” Wat als iets mensen als anders ervaren aan de nieuwe versie, waardoor ze er misschien de voorkeur aan geven? “.

Reacties

  • Ugh. Ik geef de voorkeur aan ” Ik geef geen ‘ antwoord aan jou. ” of ” Wie ben jij om mij bevelen te geven? ” .
  • Ik realiseer me dat dit een oude vraag is, maar mijn eigen, instinctieve, persoonlijke interpretatie is altijd geweest dat deze twee zinnen totaal verschillend zijn en nooit uitwisselbaar. Het voorzetsel van betekent semantisch eigenlijk ‘over’ hier, en baas wordt op een enigszins geabstraheerde manier gebruikt om ‘iemand die de controle heeft over iemand anders’ te betekenen. Dus “Je bent niet de baas van mij” = je hebt geen controle over mij. “Jij bent mijn baas niet”, aan de andere kant, is een eenvoudige verklaring van wie de directe leidinggevende is op het werk. Voor mij zijn ze beide standaard, maar in verschillende situaties totaal verschillende dingen om te zeggen.

Antwoord

“Jij” bent niet de baas van mij “benadrukt” mij “en is iets dat een kind tegen zijn ouders zou zeggen (of we denken dat het zou zeggen). Het wordt ook vaak gezegd door een volwassene om de uitspraak die connotatie te geven, soms op een ironische manier.

“Jij” bent niet mijn baas “is een beetje meer op de neus en declaratief, terwijl” jij “niet de baas van mij” is meer absoluut, confronterend en meer gebaseerd op de culturele gedeelde kennis van die zin.

Opmerkingen

  • Ik kan begrijpen waarom mensen ‘ niet gebruiken, maar ik wens soms iedereen een ELU had leeftijd / geslacht / locatie in hun profiel. Per OP vind ik ook dat baas van mij kinderlijk klinkt. Maar hoeveel is dat omdat ik ‘ m Brits ben, of ouder dan 30? Misschien is het ‘ slechts een standaarduitdrukking voor jongere Amerikanen. Ik stel me voor dat ” pop ” songteksten voornamelijk een afspiegeling zijn van populair gebruik in plaats van ze te creëren, maar ik kan ‘ t zweer daar zelfs op – vooral in dit geval. Ik ‘ m denkend dat baas van mij meer klinkt ” nukkig ” dan ” confronterend “, maar ik kan echt ‘ deze zelf verwijderen .

Antwoord

De grote piek net na 2000 (dwz 2001) komt hoogstwaarschijnlijk door de populariteit van het tv-programma Malcolm in the Middle met het titelnummer Boss of me door They Might Wees Giants, met het refrein:

Je bent nu niet de baas van mij!

Je bent niet de baas van ik nu!

Je “bent nu niet de baas van mij!

En je” bent niet zo groot.

Het tv-programma was erg populair en is over de hele wereld uitgezonden.

Reacties

  • Ik ken Malcolm in the Middle , maar heb er nooit naar gekeken of de th gehoord eme lied. Vanaf 2001 is er ‘ ook de track He is the Boss of Me op Ecce Homo door The Hidden Cameras , waar ik inmiddels tientallen, zo niet honderden keren naar moet hebben geluisterd. De formulering kwam me aanvankelijk vreemd voor. Ik ‘ ben er in de loop van de tijd aan gewend geraakt, maar ik kan ‘ nog steeds niet het gevoel van een ietwat prikkelende kinderlijke manier van me afschudden van dingen zeggen.
  • Ik zou zeggen dat het liedje They Might be Giants absoluut nukkig kinderachtig is.

Antwoord

Je hebt helemaal gelijk, FumbleFingers, dat ” jij “niet de baas van mij bent ” is een kinderachtig (of jeugdig) equivalent van ” je bent mijn baas niet.” In het zuidoosten van Texas, waar ik de eerste 16 jaar van mijn leven heb doorgebracht, was het zelfs een standaardreactie in Childspeak, die ongeveer hetzelfde gebied besloeg als ” Je” bent niet mijn moeder, ” maar zonder de vernederende erkenning dat je moeder in feite de baas van je was.

Trouwens om het verschil in kerngebruik te illustreren, bied ik deze twee uitwisselingen aan:

Babysitter: het is 8:00 – tijd om je speelgoed op te bergen en je klaar te maken om naar bed te gaan.

De vijfjarige Sven: Je bent “niet mijn moeder!

en:

Nerveuze tienjarige goody-two-schoenen: Als je stop niet met spelen met die wedstrijden, zeg ik!

De tienjarige Sven: Jij bent niet de baas van mij!

Hoewel ” je “niet de baas van mij bent ” zou kunnen worden aangesproken door een kind t o iemand die veel ouder was – een tiener bijvoorbeeld, of zelfs een volwassen vreemdeling of (op momenten van irrationele woede) een ouder – het werd veel vaker gebruikt als reactie op andere kinderen van dezelfde leeftijd of op broers en zussen.

De zin werd uitgesproken met een duidelijke nadruk op de eerste en laatste woorden:

Je “bent niet de baas van mij !

die de nadruk legde (als antwoordnotities van Ascendant) de beweerde gelijkwaardigheid in status tussen ” jij ” en ” mij. ” ” Je “re niet mijn baas ” en ” Je bent “re niet mijn moeder ” wijden hun volledige focus aan de positie van ” jij ” in de sociale hiërarchie, terwijl ” ik ” erg verdwijnt bijna uit overweging. ” Jij “bent niet de baas van mij ” is een veel effectievere manier om te onderbouwen dat het andere kind het niet moet proberen om je te vertellen wat je moet doen. Die jonge mensen hadden het echt door.


Zeer vroege keren van de zin

Een blik op de vroegste keren dat de zin voorkomt, levert verschillende exemplaren op van lang geleden – en van vrij verre geografische locaties. Van ” As by Fire , ” in The Church (Londen, maart 1883):

Zijn zus zou haar armen om hem heen slaan, maar hij draaide zich met een ruk om en keek haar met een zeer boze blik aan. face, snapped –

” Laat me met rust; jij bent niet de baas van mij nu, zeg ik je, en ik “ga doen wat ik wil. ”

Van AC Stevenson, Unspotted From the World (Chicago, New York, Londen, 1899):

” Smeden is eervol genoeg, maar onwetendheid en egoïsme zijn dat niet. Je moet ervoor zorgen dat je niet meer met hem meegaat, dat is alles. ”

” Nou, ik raad je “bent niet de baas van mij . ”

Van Louise Hale, ” The Trunk in the Attic , ” in The Smart Set: A Magazine of Cleverness (New York, mei 1912):

Sade zegt je geen slecht nieuws te schrijven, dus ik zal het niet doen. Ik vertrek vanavond. Twaalf jaar oud, en ik reed nooit op een auto of een stoomboot, dus het wordt tijd dat ik dat doe – en ik kan “niet met die Johnnie in huis wonen – zonder jou. Moeder, ik ga dood als ik je niet kan” zien. Johnnie is niet de baas van mij , hè? Maar maak je geen zorgen, lieve moeder; hij scheurde het grootste gat in de zitting van zijn zondagse broek. (Een aardige “man van het huis”!) Ik ben gewoon ziek om je te zien.

En uit West-Australië, Parlementaire debatten (Perth, 1927) [gecombineerde fragmenten]:

Mijn persoonlijke mening is dat het raadzaam zou kunnen zijn om de Routes Advisory Committee te ontbinden, en indien nodig zouden de leden ervan kunnen worden toegevoegd aan de Traffic Branch.Het probleem is dat het verkeer te veel bazen heeft. Ik moet denken aan een kleinzoon van mij, ongeveer drie of vier jaar oud, die mij kwam bezoeken, en bij één gelegenheid berispte ik hem dat hij iets deed. Hij keek me aan en zei: ” Jij bent niet de baas van mij . ” Zelfs een kind maakt bezwaar tegen te veel mensen die hem onder controle hebben, en zon situatie wekt bij hem een geest van vijandigheid op.


De mysterieuze toename van het gebruik in de afgelopen decennia

De opkomst van ” Jij “bent niet de baas van mij ” in gepubliceerd schrijven sinds de jaren tachtig is een mysterie voor mij. Ik moet de juiste boeken niet lezen, want ik heb niet gemerkt dat het vaak in druk verschijnt – en ik heb het nooit een volwassene horen zeggen, behalve als een grap, ooit. suggestie in het antwoord van Matt E. Эллен dat een themalied van een tv-programma heeft bijgedragen aan de opkomst sinds de eeuwwisseling, maar dat het duidelijk al aan populariteit won in de twee decennia daarvoor.

Individuele Google Bo ok-overeenkomsten voor de zin ” niet de baas van mij ” in de jaren 1970-2008 leveren geen voor de hand liggende kandidaten op voor krediet of schuld, dus als er een verklaring is, denk ik niet dat die van Google Books komt.

Opmerkingen

  • Ik ben het eens met veel hiervan, maar ik ‘ ben er nog steeds niet van overtuigd dat iemand een duidelijke uitleg heeft gegeven waarom YNTBOM ” kinderachtig klinkt ” (misschien ‘ is eigenlijk niet , en we ‘ wijzen alleen dat label naar een formulier vinden we ” onhandig “). Je Sven zegt tenslotte ” Jij ‘ bent niet mijn moeder! ” , wat volkomen geloofwaardig klinkt als het gaat om een vijfjarige. Maar als hij ‘ d zei ” Jij ‘ bent niet de moeder van me! ” Ik ‘ denk waarschijnlijk dat Sven een soort taalkundig wonderkind was dat ‘ t nogal kreeg de ervaring om alle niet-idiomatische constructies te vermijden.
  • In beide gevallen herhaalde de jonge Sven gewoon de formuleringen die hij om zich heen hoorde; het oorspronkelijke taalwonder is verloren gegaan in de tijd. Maar het kan relevant zijn dat baas als zelfstandig naamwoord een stuk minder duidelijk gedefinieerd is bij kinderen ‘ geesten dan moeder is. Als kind heb ik het idee van de betekenis ervan waarschijnlijk afgeleid van de werkwoordsgroep ” baas [een] rond, ” niet van het idee van een ” supervisor van de werknemer ” – voor zover ik baas zou kunnen beschouwen als gelijkwaardig aan de variabele status ” baas in de buurt. ” Hoe dan ook, ik kan ‘ niet herinneren ooit gehoord te hebben vertelt een kind geërgerd een ander kind, ” Jij ‘ bent niet mijn baas! ”
  • Zeer overtuigend geformuleerd. Ik ‘ ben overtuigd, ty.

Antwoord

Wat is het probleem? Beide zijn grammaticaal correct. You"re not my boss! is beknopter, maar beknoptheid is echt niet het punt wanneer u “probeert een dramatische uitspraak te doen als You"re not the boss of me!. Ik kan me dat voorstellen You"re not the boss of me! komt vaker voor omdat het de nadruk legt op de eerste persoon en dramatischer klinkt, hoewel ik zeker weet dat het echt meer is dat mensen meer vertrouwd raken met de dramatische versie en dus rolt het gemakkelijker van de tong dan de beknopte versie.

Opmerkingen

  • Ik heb nooit gezegd dat ik een probleem had. Maar aangezien je het vraagt, zou ik me zorgen kunnen maken over de grammaticaliteit van baas van mij . Overschakelen naar een ander zelfstandig naamwoord en het verwijderen van de ontkenning kan het probleem verhelderen. Jij ‘ bent mijn held is prima, maar ik denk echt niet ‘ Jij ‘ re de held van mij zou voor iedereen acceptabel zijn. Alleen omdat je ‘ een gebruik vaak hebt gehoord, ‘ kan het niet automatisch grammaticaal correct worden gemaakt (hoewel bijna iedereen gebruikt een formulier, uiteindelijk moet het correct worden).
  • Sorry als mijn ” Wat is het probleem? ” leek vijandig; Ik probeerde erachter te komen wat u als verkeerd beschouwt met boss of me.Grammaticaal zijn X's Y en Y of X identiek in deze situatie. U lijkt de misvatting te maken dat er een 1-1 correlatie is met wat goed klinkt en wat grammaticaal correct is. You're my hero en You're the hero of me zijn beide grammaticaal correct, maar het overheersende gedrag is om het persoonlijke voornaamwoord niet zo te gebruiken, dus het overheersende gedrag klinkt goed en het ongewone gedrag klinkt onjuist.
  • ” X ‘ s Y ” en ” Y van X “, hoewel beide correct kunnen zijn, kunnen ze enigszins verschillende betekenissen hebben. Als je ” Gotham City ” gebruikt als X, wordt het duidelijker. ” Held van Gotham City ” vs. ” Gotham City ‘ s held ” hebben enigszins verschillende (maar mogelijk overlappende) betekenissen. De eerste kan een held betekenen die afkomstig is van of verblijft in GC, ongeacht of de burgers van GC het op prijs stellen, of zelfs maar de vruchten plukken. ” Baas van Gotham City ” en ” Gotham City ‘ s Boss ” hebben ook iets andere connotaties. De eerste lijkt kouder, objectiever. Ik denk dat hetzelfde geldt voor ” Baas van mij ” vs ” Mijn baas. ”
  • @rubergly: oic. Of beter gezegd, ik heb ‘ t niet precies. Ondanks andere voorbeelden, ‘ s nog steeds het probleem van de xxx van mij , die voor velen xxx ‘ s is op zijn minst ‘ oneven ‘. Hoewel ik opmerk dat voor xxx = making , bijvoorbeeld, het ‘ is andersom. Hoe komt het dat een niet-grammaticaal probleem zoveel verschil maakt voor ‘ aanvaardbaarheid ‘, en hoe kunnen we identificeren welke xxx ‘ s werken in welke richting?
  • @Flimzy: Interessant punt over xxx van jjj dat kouder / meer klinkt doelstelling . Ik ‘ heb dat opgewaardeerd omdat het ‘ de eerste ” differentiatie ” aangeboden, niet omdat ik de waarheid ervan erken en ermee instem (ik weet het eenvoudigweg niet ‘). Maar hopelijk zullen anderen het punt betwisten of ook een up-stem geven, waardoor ik een idee krijg of er ‘ iets in het idee zit.

Answer

Verschillende zinnen in de Engelse taal zijn grammaticaal correct maar klinken vreemd. Ik weet niet of “ You are not the boss of me ” een van hen is; Ik weet wel dat ik er nooit van zou dromen om het te zeggen of te schrijven.

In plaats van themamuziek te obscure, schrijf ik de oprukkende alomtegenwoordigheid van deze opzichtige constructie echter toe aan zijn populariteit op lowbrow social-mediaplatforms , zoals Facebook en Twitter, waar Engels in een heel ander beest is veranderd.

De technische, zij het twijfelachtige, aantrekkingskracht van de formulering is volgens mij althans duidelijk: door een grotere afstand tussen de woorden “boss” te plaatsen en “me / my” , de ” of me “ -variant verleent de statement-autoriteit door de semantische waarde van de zin te accentueren en een directe uitdrukking van bezit te introduceren.

Ik ben het eens met de poster die zei dat het wrang klinkt.

Andere voorbeelden van raspen: You are not the master of me ; You are not the ruler of me ; You are not the keeper of me .

Ik heb het grote ongeluk gehad om op elk van deze zinnen online.

Op welk punt, vraag ik me af, draagt de constructie bij aan zon absurditeit dat vertrouwdheid kan zijn onvriendelijke aanval op de oren niet ongedaan maken?

Hoewel de bovenstaande monsters tot stand kunnen komen, zijn het slechts omzettingen van het zelfstandig naamwoord / werkwoord “baas” met andere zelfstandige naamwoorden / werkwoorden van dezelfde aard, zullen we ooit you are not the soulmate of me; you are not the friend of me; you are not the lover of me ?

Ik denk dat het veelvuldig gebruik van het woord “boss” als werkwoord dient om sprekers te laten wennen aan zijn veelzijdigheid, die minder bezwaren oproept tegen de zin “ je bent niet de baas van mij “, dan het zelfstandig naamwoord “ minnaar “verhoogt in de zin ” jij bent niet de minnaar van mij “, omdat het woord “ lover ” geen werkwoord is.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *