“ Kun je me vertellen waar is de bank? ” of “ waar de bank is . ” [duplicate]

Deze vraag heeft hier al een antwoord :

Reacties

  • Gebruiker 111407 Welkom bij EL & U.Ik ' heb een bewerking ingediend voor de duidelijkheid en heb deze een pakkendere titel gegeven. Veel succes.
  • De eerste zou de gebruikelijke volgorde in de VS zijn.
  • Het ' is een structuur genaamd indirecte vragen , als de zin al een hulpwerkwoord of modaal werkwoord bevat, is het niet nodig om het tweede hulpwerkwoord met zijn onderwerp om te keren. Bijv. " Kunt u mij vertellen hoe laat het is, alstublieft? " en " Weet u hoe laat de banken open zijn? " en NIET ". .. zijn de banken open? " Zie Wikipedia en.wikipedia.org/wiki/…
  • Een duidelijkere en eenvoudigere uitleg: bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/radio/specials/…
  • " Waar is de bank alstublieft? Kun je het me vertellen? " werkt, dus ik kan ' geen fout vinden met " Kun je me vertellen – waar is de bank, alstublieft? "

Antwoord

De tweede is niet strikt grammaticaal, omdat het de ondervraging van de zin herhaalt.

Ik kan zeggen Waar is de bank? of Kunt u mij vertellen waar de bank is, alstublieft? .

Beide zijn vragen. Maar als ik zeg Kunt u me vertellen waar is de bank , dan stel ik een dubbele ondervraging , in de vorm Kon je en waar is . Het klinkt dus vaak vreemd in het Engels.

Dat gezegd hebbende, is het een fout die niet-moedertaalsprekers vaak maken. Ik heb het vooral opgemerkt in de toespraak van andere Europeanen. Omdat het een kleine fout is en iedereen je begrijpt, zullen mensen je normaal gesproken niet corrigeren. Dat is misschien een reden waarom de fout aanhoudt.

Antwoord

“Kunt u mij alstublieft vertellen waar is de bank? ? “

is een Untag-constructie. (Ik heb deze theorie zojuist verzonnen, dus beschouw deze niet als gezaghebbend.) Het komt van

“Waar is de bank, zou vertel je het me alstublieft? “

door een mysterieus proces dat de tag herstelt naar de complementstructuur waarvan de spreker denkt dat het afgeleid moet zijn. Behalve dat hij vergat de “is” -hulpfunctie ongedaan te maken, wat een veelbetekenend teken is dat het “waar” eigenlijk aan het begin van de zin moest komen.

Het lijkt op een voorbeeld dat wordt gerapporteerd door Jerry Morgen,

Ik denk dat de Yankees de wimpel hebben verloren, nietwaar?

waar de tag ons laat zien dat de zin echt begint met “The Yankees …”, en de “I think” is er gewoon als bijzaak op geplakt.

Opmerkingen

  • +1 voor de " untag " vraag, die volgens mij geen fout exclusief gemaakt door Engelse studenten. Ik ' d zei dat in spraak een dergelijke constructie gemakkelijk zou worden gemist en / of genegeerd.

Antwoord

Engels (normaal, niet-pidgin Engels) is een taal met een sterke DIE-DRY (duplicatie is slecht – niet herhalen) principe.

De geaccepteerde structuur van een Engelse vraag wordt geïllustreerd door

  • Weet je {< statement > | < statement fragment >} ?
  • Weet je {waar het huis is}?

Om een vraag te stellen over een vraag

  • Weet je of {ze vroeg " waar is het huis? "}?
  • Weet je of {ze vroeg " waar is het huis? "}?

Dit is slecht … .

  • Kent u < directe vraag >?
  • Weet je {waar is het huis?}?
  • Weet je of {vroeg ze " waar is het huis? "? }?

Antwoord

De constructie “waar de bank is” is een naamwoord-clausule gelijk aan “de locatie van de bank” . De vraagsteller vraagt om iets te horen – de locatie van de bank. Binnen een naamwoord-clausule is de volgorde onderwerp voor het werkwoord, dus “waar is de bank” is geen substantief-clausule, maar een vraag.

De tweede zin kan grammaticaal gemaakt worden door de toevoeging van een komma: “Kunt u mij vertellen, waar is de bank, alstublieft?” , want dan is de zin die begint met het woord waar niet langer het directe object van het werkwoord tell . In plaats daarvan verandert de komma het eerste deel van de zin in een perfect toelaatbaar stukje keelverwijdering vóór de vraag zelf, “waar is de bank?” .

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *