Als je wilt zeggen “Is er nog meer brood?”, zou je dan zeggen “Est-ce qu” il ya aucun pain? “. En op dezelfde manier als je “zou willen weten of er nog iets anders is dan meervoud, zoals” Zijn er nog meer beschikbare tickets? “, zou je dan zeggen” Est-ce qu “zijn er tickets beschikbaar?”
Of de bovenstaande constructies grammaticaal correct zijn of niet, zou je andere manieren kunnen voorstellen om deze 2 vragen te stellen?
Kanttekening: ik ben geneigd om de “ne … plus” constructie te gebruiken omdat het betekent “meer”, maar “niet meer” en “meer” zijn verschillend, daarom denk ik niet dat het zou werken. Wat is het oordeel hierover?
Bij voorbaat dank!
Antwoord
Je eerste zin:
Est-ce qu “il ya aucun pain?
werkt niet. Het betekent enigszins Is er geen brood?
Mogelijke manieren om uit te drukken wat u zoekt zijn:
Est-ce qu “il ya encore du pain?
Y at-il encore du pain?
Est-ce qu” il reste du pain?
Evenzo:
Is er een encore van beschikbare tickets?
Y at-il toegift des tickets disponibles?
Est-ce qu “il reste des tickets?
Reacties
- “Y at-il aucun pain” zal tegenwoordig onjuist klinken, maar ik denk dat het lang geleden misschien is gebruikt (om te bevestigen…).
- @St é phaneGimenez Ja, in zon geval zou het equivalent zijn aan " Yat ' il quelque pain? ".
- Le trait d ' union entre y en a n ' est pas requis, me semble-t-il.
- @SimonD é champs Oui, bien s û r, corrigeer é.
- Merci! Nu won ik ' t bevriezen elke keer als ik wil vragen of een bakkerij meer mille feuille heeft, haha!
Antwoord
Als je het met een negatieve zin wilt zeggen, zal het zijn:
Geschat ce qu “il n” ya plus de pain?
N “y at-il plus de pain?
Est-ce qu” il ne reste plus de pijn?
Anders zijn @jlliagre “s voorbeelden juist.
Opmerkingen
- Merci, la versie negatief c ' est aussi tr è s utile!