“ zo min mogelijk ” vs. “ zo min mogelijk ”

Ik kan niet begrijpen wanneer “zo min mogelijk” of “zo min mogelijk” moet worden gebruikt.

Ik kan bijvoorbeeld niet begrijpen welke de meest geschikte vorm is in het volgende voorbeeld

  1. Energie voor transport uit warmte bron naar verdamper moet zo min mogelijk zijn
  2. energie voor transport van warmtebron naar verdamper moet zo min mogelijk zijn

Reacties

  • In plaats van " zo min mogelijk " zeggen mensen " de minst mogelijke ".
  • Gelijkwaardige constructies gebruiken as … as . Superlative constructies gebruiken minste . Het een of het ander, niet beide.

Antwoord

Allereerst as little as possible is de enige optie die ik ooit heb gelezen of gebruikt. Ik denk dat het andere voorbeeld dat u noemde grammaticaal correct is, maar het wordt echt niet “niet gebruikt.

Ten tweede zou uw voorbeeldzin moeten luiden:

Energy for transportation from heat source to evaporator needs to be used as little as possible.

De term betekent in feite, hoewel je misschien wat energie nodig hebt, zou je moeten proberen om zo min mogelijk te gebruiken waarmee je kunt functioneren.

Andere toepassingen zijn:

The hotel did as little as possible to make me comfortable! They only gave me one towel, and there wasn"t even a coffee machine

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *