Van Stedelijk woordenboek Ik heb geverifieerd dat “PM me” mij “privébericht” betekent . Ik dacht dat “privébericht” een zelfstandig naamwoord is en het verschijnt meestal in groepschatrooms waar veel mensen het bericht kunnen zien dat we verzenden. Als iemand in de groep besluit om een point-to-point kanaal te starten met een bepaalde man die ook in die groep zit, zou hij / zij zeggen “alsjeblieft PM mij” wat betekent “laten we een privégesprek houden”. Heb ik gelijk?
Wat gebeurt er als twee mensen iets bespreken op een privékanaal (één op één) en een van hen is ergens door geïrriteerd en “antwoordt de ander lange tijd niet en de andere zegt” alsjeblieft? IM me als je vrij bent “waarbij IM” instant message “betekent.
Ik vond de onderstaande zin van hier .
Als Mike online komt, zeg hem dan dat hij me een chatbericht moet sturen.
Zeggen moedertaalsprekers dat?
Reacties
- Ze kunnen de bedoelde betekenis uit de context raden, maar bijna niemand zou automatisch afkortingen zoals MP / PM / IM begrijpen zonder een volledige context. Ik zou het ' niet aanbevelen, tenzij je ' volledig verwacht dat de eerste keer dat je dit doet met een gegeven persoon, moet u ' een extra bericht sturen waarin wordt uitgelegd wat u bedoelde (maar dan ' spaart u toetsaanslagtijd in de toekomst, als de situatie zich vaak voordoet! 🙂
- … Ik betwijfel of veel mensen daadwerkelijk op die manier spreken – het ' is slechts een manier om toetsaanslagen in tekstcommunicatiemodi te verminderen.
- Als je een van beide zegt, zou ik waarschijnlijk begrijp het online. Maar " DM " (direct bericht) komt ook veel voor. Lijkt echter platformspecifiek.
- Mensen gebruiken daadwerkelijk: sms mij. Smsen is instant messaging.
Antwoord
Mag ik zeg “alsjeblieft IM me” terwijl ik zeg “alsjeblieft PM me”?
Zolang de luisteraar de betekenis van “IM” begrijpt, kun je gebruiken het als een werkwoord.
Ik gebruik veel sociale media en hoor deze termen veel. Ik gebruik ze de hele tijd als werkwoorden.
DM (verb): Afkorting voor direct bericht : om iemand een privébericht (PM) te sturen op een social media-website.
Voorbeeld: ik verkoop mijn fiets. Stuur me een DM als je geïnteresseerd bent.
– [ Cambridge English-woordenboek ]
Vervang nu de D door P of I,
- Ik verkoop mijn fiets. PM / IM mij als je geïnteresseerd bent.
Je zou ook kunnen zeggen inbox mij .
Inbox (verb): [WITH OBJECT] Stuur een privébericht of een e-mail naar (iemand, meestal een ander lid van een sociale netwerkwebsite of online forum) .
Voorbeeld: ik “zal je inboxen op Facebook als ik thuiskom.
Antwoord
Het is grappig, “IM me” impliceert eigenlijk dat het een PM is, omdat het alleen voor “mij” is, hoewel het niet expliciet aangeeft dat privacy vereist is.
Dus “IM” is algemener en impliceert alleen het “directe” gedeelte, dwz elektronische communicatie. Het is in wezen gewoon sneller dan zeggen “stuur me een bericht”. Men zou “PM me” in dezelfde context kunnen gebruiken, voor duidelijkheid.
Om van een chatroom naar een privébericht te gaan, is uiteraard PM (of DM (direct bericht) vereist, wat vaker voorkomt op sommige platforms, en in het algemeen ook in de hedendaagse cultuur), omdat er een onderscheid wordt gemaakt tussen openbaar en privé.