Oorsprong, betekenis en historische verandering (indien aanwezig) van het idioom ' leiden tot het tij '

Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Idioms , tweede editie (2013) heeft dit bericht voor het idioom “stam het tij”:

stem het tij af Stop het verloop van een trend of tendens, zoals in Het is niet eenvoudig om het tij van de publieke opinie te keren. Het idioom gebruikt stam in de zin van “stop” of “terughoudend”. {Mid-1800s}

Maar Merriam-Websters Eleventh Collegiate Dictionary (2003) heeft als een van de drie discrete items voor stam als een werkwoord dit item:

stam vt stemmed; stam {ME (Sc) stemmen om koers te houden, fr. stam (van een schip)} (1593) 1: om vooruitgang te boeken tegen (als ongunstig tij, stroming of wind) 2: naar controleren of tegengaan (iets ongunstigs)

Een zoekopdracht in Google Boeken levert vrij vroege gevallen op van het tij keren in zowel de vooruitgang boeken tegen een tij “en de” blokkeer de voortgang van een getij “zintuigen.

Van Will Dampier, Een reis naar New-Holland, & c. in de Ye ar 1699 (1703):

We werden weer vier mijlen teruggereden en namen in het bijzonder kennis van een punt van land dat leek op Flamborough-head , toen we ons ofwel ten oosten of ten westen ervan bevonden; en bij de kust leek het op een eiland. Vier of vijf mijlen ten oosten van dit punt, is een ander zeer opmerkelijk blufpunt, dat is aan de westkant van de baai waar mijn boot zich bevond. [Tabel kruisverwijzing weggelaten.] We konden niet stem het getij , tot ongeveer drie uur s middags [van 30 september]; toen het tij met ons meesleepte, kwamen we al snel langs de baai en zagen toen een klein eiland ten oosten van ons.

En in tegenstelling tot Francis Drake, Eboracum: or, The History and Antiquities of the City of York, from its Original to the Present Times (1736) :

Rond deze tijd [1625] werd de grote snee gemaakt voor het leegmaken van de niveaus onder Doncaster . Een nobele gracht, en voor het eerst uitgevoerd door ene Cornelins Vermeydan een Nederlander ; maar daarna voltooid door zijn executeurs. Het is een zeestraat van bijna vijf mijl lang, en bijna honderd meter breed bij hoog water; het mondt uit in de Ouse in een dorp genaamd Gool . Deze snede was oorspronkelijk ontworpen voor een afvoer naar dergelijke landen in de niveaus, waarvan het water op geen enkele andere manier zo gemakkelijk kon worden afgevoerd. Maar voor hun eigen veiligheid, en ook door een protest van de stad York , bouwden ze een sluis en sluisdeuren aan de monding ervan om te voorkomen dat het tij die koers zou volgen. In het jaar 1688, of daaromtrent, door een gewelddadige landoverstroming, is dit werk opgeblazen en is het sindsdien nooit meer hersteld, aangezien er nog steeds levende getuigen zijn die kunnen getuigen. De landeigenaren in die delen hebben sindsdien hoge kosten gemaakt om het tij te keren dat onstuimig naar binnen stroomt en dagelijks hun werkt.

Een verdere complicatie is dat een van de vroegste metaforische verschijningen van “het tij keren” gemakkelijk kan worden gelezen als een betekenis, niet als “vooruitgang boeken tegen het getij of de opkomst van het getij tegenhouden , maar eerder het getij tegengaan, of het nu met succes is of niet . Van “ A Speech of MENTOR, nagebootst uit het 22ste boek van TELEMACHUS ,” in The Gentleman “s Magazine (oktober 1737):

Wie, nobel warme” d, zal, in de zaak van zijn land, / Sta op om het tij van publiek onheil te keren? / Helaas tevergeefs! De echt groten, de wijze , minachten hun patriottische deugden “d, / Hopeloos, trekken zich terug in vreedzame stille schaduwen, / En rouwen privé over de ondergang van hun land. … Nee, degenen die de dwaasheid zien, en veroordelen, / maar durven niet de eerste zijn die het tij ./ Dus de hele natie zinkt en valt ten onder: / Alle rang is verloren, alle volgorde is verwarring “d.

Mijn vragen:

  1. Wat zijn de vroegst bekende gevallen van “het tij keren” in elk van de hierboven beschreven zintuigen, zowel letterlijk (met betrekking tot een feitelijk getij) als figuurlijk (met betrekking tot een metaforisch getij)?

  2. Wat was de meer gewone betekenis van het idioom historisch gezien, en wanneer (of überhaupt) is de overheersende betekenis veranderd?

  3. Wordt het tij keren nog steeds in meerdere betekenissen gebruikt?

Antwoord

Volgens Etymonline is de oorspronkelijke betekenis van stam: stoppen, tegenhouden:

Beheers het tij :

  • Zin om het tij te keren is letterlijk “het tij tegen te houden”, maar wordt vaak verward met stam (v.2) “make headway against.”

Al dus van de OED:

  • (trans.) Om te stoppen, vink aan; afdammen (een beek, of iets dergelijks). Bij gebruik fig. in uitdrukkingen als het tij keren, wordt dit werkwoord soms verward met stam v.4, “vooruitgang boeken tegen”.

    • 1450 St. Cuthbert (Surtees) 4313 Dit is een van de belangrijkste dingen.
    • 1713 Steele Englishm. Nr. 28. 184 Ze waren in staat om de procedure van de Kroon stop te zetten als ze dat wilden.

Andere uitspraken kunnen hebben bijgedragen aan de verwarring over het gebruik van stam die vooruitgang boeken tegen betekent zoals de volgende uit de OED:

Om een cursus te volgen:

  • om een weg te vinden tegen moeilijkheden (zeldzaam)

    • 1826 MW Shelley Last Man II. 36 Langzaam en treurig liet ik mijn koers varen tussen de hopen gedoden.

De Phrase Finder noemt het volgende gebruik:

Beheers het tij :

  • Een tegengestelde trend onderdrukken of omleiden zijn belangen.

    • Fred A. Paley, die in 1855 schreef over de tragedies van Ayschylus, zei: “Aristophanes zag kennelijk de trend die zich ten gunste van de nieuwe kandidaat voor landschappelijke suprematie, en hij probeerde tevergeefs het tij te keren door de barrière van zijn spot. “ Uit The Dictionary of Cliches door James Rogers

Beheers het tij:

  • Stop de het verloop van een trend of tendens, zoals in Het is niet eenvoudig om het tij van de publieke opinie te keren. Dit idioomgebruik komt voort uit de betekenis van “stop” of “terughoudendheid”. [Midden 19e eeuw] Van The American Heritage® Dictionary of Idioms door Christine Ammer

Ook uit de na definities lijkt het erop dat de meer gebruikelijke betekenis is om te stoppen, in te houden, maar gevallen van de andere connotatie kunnen waarschijnlijk worden gevonden vanwege de gelijkenis die de twee betekenissen dragen zoals weergegeven hier :

  • De algemene, maar onjuiste , het gebruik van “het tij keren” is om een ernstig probleem af te buigen, maar getijden kunnen niet worden afgebogen. Een voorsteven is de rechtopstaande balk, aan de voorkant van het schip waar de rompbalken de boeg vormen. De nautische manoeuvre tegen een opkomend tij is hetzelfde als tegen een boze zee. Het schip wordt gedraaid om de aanval te stoppen. Om “het tij te keren” betekent dat u, om ernstige problemen te overwinnen, ze frontaal onder ogen moet zien.

Om punt 2 te beantwoorden en 3 Ik denk dat de oorspronkelijke en meer gebruikelijke betekenis van het tij keren is om te stoppen, (iets) in te houden.

Wat betreft het vroege letterlijke gebruik:

  • (trans.) Van een vaartuig, een navigator: duw de stengel tegen, ga tegen (een vloed, stroming, storm, enz.). Vandaar een zwemmer, een vliegende vogel en dergelijke: om vooruit te komen tegen (water of wind), naar de borst (de golven, de lucht).

    • 1593 Schudt. 3 Kip. VI, ii. vi. 36 Vul, net als een Saile, “d met een woedende windvlaag, beveel een Argosie om de Waues tegen te houden. –

    • 1654 Whitlock Zootomia 27 Hij die de Tyde zou sturen, had behoefte aan een goeie Gale. –

Reacties

  • Heel leuk onderzoek, Josh61.Ik ‘ m verbaasde me dat OED en Etymonline er zeker van zijn dat de ” het tij tegenhouden ” betekenis van ” stem het tij ” was eerder dan de ” vooruitgang tegen de stroom in betekenis, ” zonder geschikte vroege voorbeelden van de exacte zin als bewijs te geven. Ik ‘ ben vooral geïntrigeerd door het zeer nabije (maar niet helemaal juiste) voorbeeld dat u citeert uit Hendrik de Zesde, deel III . Mijn voorbeelden uit 1703 en 1737 zijn, vermoed ik, verre van de vroegste exacte overeenkomsten voor de zin, maar we zullen zien …
  • Van een account van Sir Thomas Gates ‘ s voyage , geschreven in 1610 of 1611, en opgenomen in Hayklutus Posthumus of Purchas His Pilgrimes : ” Ongeveer zeven uur van de klok wierpen we een anker uit, omdat de tyde (vanwege de Freshet die de baai in ging) daar een sterke Ebbe maakte, en de winde was maar gemakkelijk, dus als niet omdat we in staat waren om de Tyde te bedwingen , wilden we aan een anker blijven liggen tot de volgende vloed, … ”
  • En hier is een vroeg metaforisch gebruik in het ” proces tegen de stroom in ” zin, van Thomas Westcote, A View of Devonshire in MDCXXX (geschreven in 1630): ” En hier wordt een geschikte gelegenheid geboden om u te vertellen over een vraag me af, of oude fabel, of wat je er alstublieft van denkt: ik zou het best kunnen nalaten het te vertellen, maar dat ik niet van plan ben het tij te keren , maar te zwemmen met de stroom en de stroming van de wereld: .. . ”
  • @SvenYargs – interessante bevindingen, je zou je eigen antwoord kunnen toevoegen.
  • I ‘ m gezien het. Als ik toch een apart antwoord geef – en als ik iets nuttigs bedenk – ben ik ‘ u een aanzienlijke schuld verschuldigd voor het wijzen op die vroege voorbeelden van Shakespeare en Whitlock, waar stam en tij worden niet gespeld als stam en tij . Bedankt!

Antwoord

Er zijn twee zeer goede en nuttige goede stukken onderzoek user66974 en Sven Yorg en Christine, die de vraag in de eerste plaats stelde. Ik heb nog een punt twee toe te voegen, voor het geval ze nuttig zijn.

De oorsprong van deze uitdrukking gaat terug, via oud Engels naar Saksisch en de Duitse taalfamilie, zoals Etymonline zelf duidelijk maakt. Ik stel voor dat we beginnen met het zelfstandig naamwoord (hoewel het moeilijk te bepalen is of een woord begint met een zelfstandig naamwoord of een werkwoord). Het betekent

Oud-Engelse stamn, stefn “stam van een plant, stam van een boom”, ook “beide eindpalen van een schip”, van Proto-Germaanse * stamniz (bron ook van Oudsaksische stam, Oudnoors stafn “stam van een schip;” Deense stamme, Zweedse stam “stam van een boom;” Oudhoogduitse stam, Duitse stamniz), van achtervoegsel van PIE-wortel * sta- “te staan, te maken of stevig te zijn.”

Het lijkt mij dat de botanische betekenis eerder aan de nautische dan andersom voorafgaat . Het is heel gemakkelijk in te zien hoe (naar analogie) de “stam” van een schip genoemd wordt naar de stam van een plant (vooral de stam van een boom).

Het citaat voor de eerste van de twee betekenissen van de Duitse versies van het werkwoord verwijst naar de vroege tot late 14C CE. Het werkwoord wordt gegeven als

“tegenhouden,” vroege 14c., Van een Scandinavische bron, zoals Old Norse stemma “stoppen, dammen ; worden gestopt, verminderen, “van Proto-Germaans * stamjan (bron ook van Zweedse stämma, Oudsaksische stemmian, Middelnederlandse stem, Duitse stemmen” stop, verzet, verzetten “), van PIE root * stam-” om ergens tegenaan te slaan “(bron ook van Litouws stumiu, stumti” thrust, push “). Niet verbonden met steel (n.). Gerelateerd: Stemmed; stam. De zin om het tij te keren is letterlijk “het tij tegenhouden”, maar wordt vaak verward met de stam (v.2) “kom tegen”.

Ik kan me een goed argument voorstellen ten gunste van de nautische betekenis als de eerdere. Het is gemakkelijk in te zien hoe de kracht van de getijden in de Oostzee en de Noordzee een grote uitdaging vormde voor de zeelieden van die tijd. Maar hoe zou het idee van het tegenhouden van een vloed gaan betekenen dat er tegenaan gaan? Het is zo verleidelijk om het terug te voeren op het zelfstandig naamwoord en zijn verband met de stam van een schip. Dat is wat de Maar er is tenminste een redelijke weg, van het idee van stoppen of “overwinnen” naar vooruitgang. Het is erg verleidelijk om te denken dat het zelfstandig naamwoord en het werkwoord op de een of andere manier met elkaar verbonden moeten zijn, en dat kan ook zo zijn.

Maar bij gebrek aan meer schriftelijk bewijs is dit waarschijnlijk zo ver als we kunnen krijgen.

Antwoord

Allemaal goed: ik moet er echter zeker voor kiezen dat de oorsprong nautisch is en het daaropvolgende metaforische gebruik van de zin die afwijkt van de idee dat je tegen de stroom in moet vechten om een doel te bereiken of een bestemming te bereiken als verkeerd begrepen of misbruikt. Wie kan eigenlijk het letterlijke tij keren? Oorspronkelijke betekenis erg in gebruik. Probeer bijvoorbeeld de haven van Lydney (rivier de Severn) vanaf het veilige kanaal een paar minuten voordat de stroom naar eb verandert, zonder het tij te keren.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *