Oorsprong en betekenis van “ Zet uw geld waar uw mond is ”

Ik heb deze zin een keer horen uitspreken door een Canadees (uit Vancouver); het liet me met ontzag achter en wekte mijn nieuwsgierigheid op. Wikipedia was niet nuttig .

Wat is zijn oorsprong? Wordt deze uitdrukking meer gebruikt in bepaalde delen van de wereld? Wordt het gebruikt in een informeel gesprek?

Reacties

  • De Wikipedia-pagina waarnaar je linkt, bevat slechts een lijst van dingen die de uitdrukking hebben gebruikt als een titel. Geen van hen is de oorsprong van de zin!
  • @curiousdannii Goed punt en ik blijf gecorrigeerd. Ik waardeer ook uw inzicht in het verbeteren van de vraag.

Antwoord

Oorsprong van de zin

Volgens Christine Ammer, The Facts on File Dictionary of Clichés , tweede editie ( 2006), bestaat de zin in de Verenigde Staten sinds ongeveer 1930:

zet er een ” s geld waar iemands mond is Maak een back-up van uw opgegeven positie met actie. Deze term, volgens de informanten van Eric Partridge, was in ieder geval vanaf 1930 gangbaar in de Verenigde Staten en sloeg aan in Groot-Brittannië en andere Engelssprekende landen kort na WO II. In 1975 gebruikte de Britse regering het als reclameslogan om mensen te overtuigen hun spaargeld te investeren in de National Savings Bank Accounts Department.

Zo recent als Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , achtste editie (1984), maar de informanten van Partridge hadden de muntdatum niet eerder dan 1945 gepusht:

leg uw geld waar uw mond is! Ondersteun uw woorden met contant geld (vgl. De oorsprong, Amerikaanse betekenis van ophangen of sluiten omhoog! ); sinds ca. 1945.


Vroege voorvallen gevonden bij een zoekopdracht naar boeken met Google

Een zoekopdracht in Google Boeken levert drie overeenkomsten van vóór 1930 op voor de zin. Van Howard Washingtom Odum, Rainbow Round My Shoulder: The Blue Trail of Black Ulysses (1928):

“Hoeveel moet je in het spel stoppen?”

“Vijf dollar.”

“Verdorie, dat is niet genoeg. “

” Je bent een verdomde dwaas, hoeveel heb je? “

” Ik heb tien dollar.

“Nou, we kunnen een goede spel. Pak de kaarten dan en laten we de dam gang ontmoeten. “

” Deel de boer van dimon, dat is mijn kaart. “

” Zet je geld in, ga naar de hel. ”

Zet uw geld waar uw mond is . ”

” Het is uitgeschakeld, zet ze dam “kaarten die je hebt gevallen. ”

Van Trans-communicator , volume 45 (1928) [combined snippets]:

De non is nog steeds bij ons. U kunt zie hem op sommige van onze posities met zijn spullen struinen of hoor hem aan de telefoon verschillende vragen stellen over wanneer hij vakantie of loonsverhoging zal krijgen. Dergelijke personen moeten worden verteld aan stop hun geld waar hun mond is en ze zullen resultaten boeken. Nog een klein beetje meer werk van ons allemaal zal een lange weg gaan naar het verwijderen van de se plagen, en jullie hebben allemaal een lijst gekregen met deze nons . En hun locaties zijn bekend, dus probeer ze nog een keer over te halen om mee te doen als …

En van Trans-communicator , volume 46 (1929) [snippet]:

Er zijn verschillende voorstellen voor algemeen voordeel, maar om ze boven onze steun te plaatsen is nodig en een van onze manieren om onze commissie te ondersteunen is ” zet ons geld waar onze mond is —en ” betalen. ” Lafayette District – Br. Hetherwick

Maar zelfs oudere mensen “zetten hun geld waar hun geloof is” (in Methodist Episcopal Church Year Book , 1881), “zet uw geld waar uw belangen zijn” (in The Railroad Telegraher , pagina 1291, september 1905) en “plaats uw geld waar uw hart is” (in Publiciteit en vooruitgang , 1915, en – zoals “leg zijn geld waar zijn hart is” – in The Harvester World , april 1919).

Misschien hebben een of meer van deze andere uitdrukkingen invloed gehad op de opkomst van leg je geld waar je mond is. Of misschien is het idee om uw geld ergens neer te zetten zo natuurlijk en alledaags in het moderne Engels dat het slechts een kwestie van tijd was voordat de mond opkwam als een voorgestelde bestemming.

Voor een bespreking van de oudere, mogelijk verwante zin ” ophangen of zwijgen, ” zie Wat is de oorsprong en betekenis van de uitdrukking “ophangen of zwijgen”?

Antwoord

” Zet uw geld waar uw mond is ” dateert van ten minste 1913 zoals gevonden in de New-York Tribune :

"Put your money where your mouth is," retorted Senator Sheppard. "I am surprised that that remark should by made by any Senator, even from Texas," replied Senator Smoot.

Zet uw geld waar uw mond is, ” antwoordde senator Sheppard. ” Het verbaast me dat die opmerking wordt gemaakt door elke senator, zelfs uit Texas, ” antwoordde senator Smoot.

” Zet uw geld waar uw mond is, ” antwoordde senator Sheppard.

” Het verbaast me dat die opmerking wordt gemaakt door elke senator, zelfs uit Texas, ” antwoordde senator Smoot.

Antwoord

Je vraagt meer dan één vraag, in ieder geval kan de volgende bron helpen. Volgens haar is dit idioom niet aanstootgevend en veilig te gebruiken:

  • De oorsprong van dit idioom is niet erg duidelijk, maar er zijn twee theorieën en beide houden verband met gokken:

    • De eerste theorie stelt de De zin heeft zijn oorsprong in de pubs van Ierland waar mensen gokspellen speelden terwijl ze dronken, en de tweede theorie zegt dat de zin zijn oorsprong heeft in de wereld van het pokerspel.

    • in modern taalgebruik wordt de uitdrukking echter in veel verschillende situaties gebruikt om iemand te vertellen dat als ze echt geloven in wat ze zeggen, ze meer moeten doen dan er alleen over praten.

Bijvoorbeeld:

  • Spreker 1: “Ik ben zo overstuur door de benarde situatie van alle arme mensen die in de stad wonen” Spreker 2: “Dat zeg je al zo lang, waarom “t je je geld w hier is je mond, en ga voor een goed doel werken “

  • In deze uitwisseling geeft de eerste spreker zijn mening te kennen dat ze boos zijn over de slechte omstandigheden waarin sommige arme mensen de stad leeft. De tweede spreker suggereert dat de eerste spreker al zo lang over deze situatie heeft gesproken dat de eerste spreker echt wat actie zou moeten ondernemen in plaats van alleen maar te ondernemen.

  • Om je geld waar je mond is, een Engelse idiomatische uitdrukking die wordt gebruikt om mensen aan te moedigen meer te doen dan alleen over een probleem te praten.

AmE Ngram toont een iets breder gebruik van de uitdrukking vergeleken met BrE Ngram .

Bron: www.english-lessons-blogspot.it

Bron: www.en.allexperts.com/q/Etymology

Reacties

  • Het kwam niet bepaald als verontrustend over, maar het leverde wel een interessant beeld op. Ik zal uw bronnen bij de hand houden voor toekomstig gebruik. Hoe meer je weet!
  • Goh, kan dit engelse-lessen-on-line.blogspot.it/2010/04/… worden beschreven als een bron? Het vermeldt niet ‘ zelfs de naam van de schrijver. Het zou zomaar een ” SEO ‘ d site ” kunnen zijn waar ze gewoon actueel zijn tekst en genereer sites op basis van zinnen.

Antwoord

Zet uw geld waar uw mond is. Kwam uit Engeland. Oplichters op markten in de 17e / 18e eeuw hadden padden. Ze vertelden mensen dat ze een grote medicinale waarde hadden. Een remedie allemaal. Mensen moesten de pad opeten. Het gif zou de mensen niet doden, maar ze ziek maken. Het kon de oplichters niet schelen toen ze verder waren gegaan. Om te bewijzen dat ze goed waren. Ze aten een pad. Als ze dat deden, zouden ze het kort daarna uitbarsten. Klanten hebben dit niet gezien. Of ze stopten de pad en verstopten hem. Dus zet hun geld waar hun mond is.

Opmerkingen

  • Heb je hier enige bevestiging voor?

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *