Puesta del sol of puesta de sol, wat is correcter?

“Puesta de sol” of “puesta del sol”, wat is juister om te gebruiken voor “sunset”? Ik zou denken “del sol”, aangezien sol mannelijk is, maar ik heb gehoord en gezien dat beide vaak worden gebruikt.

Antwoord

Beide zijn correct

In principe zou “del” de juiste uitspraak moeten zijn, maar in het Spaans uit respect, als we het hebben over specifieke of unieke wezens / dingen, zullen we “del” of “de” niet gebruiken. la “, zouden we gewoon” de “gebruiken.

Voorbeelden:

De Dios
De luna
De sol
De “Person Name”

Waarom is dit zo? Omdat “del” de samentrekking is van “de” en “el”, en wordt gebruikt om iets te specificeren, maar als iets uniek is, hoeft het niet te worden gespecificeerd.

Voor persoonlijk gebruik zou ik een van beide gebruiken, afhankelijk van de context:

als ik het over de zon heb

je kunt spelen tot de zon ondergaat
pueden jugar hasta la puesta del sol

als ik het over de hele zonsondergang heb in het bijzonder

deze zonsondergang was prachtig
esta puesta de sol fue hermosa

Antwoord

Extra mogelijkheid – vermijd deze enigszins onhandige zin en gebruik een meer natuurlijke woordkeuze:

atardecer

El atardecer fue hermoso.

irse la luz

Pueden jugar hasta que se vaya la luz.

hacerse noche

Ja hoor. Het is na zonsondergang.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *