Do BrE-sprekers zeg, in goede, idiomatische BrE, “ wacht in wachtrij “? (= AmE: “wait in line”)
Zeggen BrE-sprekers, in goede, idiomatische BrE, “ wacht in een / de wachtrij “? (= AmE “wait in the a / the queue”)
Of gebruiken BrE-sprekers “ wachtrij “in plaats daarvan? Johnny heeft drie uur in de rij gestaan (waarbij “in de wachtrij” staat voor “wachtte in de rij” AmE ).
Bij voorbaat dank, ik weet dat je het erg druk hebt en ik zou het erg op prijs stellen als je zou aangeven of je een native BrE-spreker bent bij het beantwoorden.
Ik heb gekeken vijf woordenboeken en kan geen antwoord krijgen.
Answer
Brits-Engelse moedertaalspreker hier, je zou “wachten in de wachtrij” niet “gebruiken” “. Als iemand je vroeg waar je zus was en ze stond in de rij te wachten, kun je een van de volgende dingen gebruiken:
zelfstandig naamwoord: Ze wacht in de / a-wachtrij
werkwoord: Ze staat in de rij om een kaartje te krijgen
Zoals u kunt zien, kan wachtrij worden gebruikt als een werkwoord of een zelfstandig naamwoord. Dit is waarschijnlijk een voorbeeld van “verbing” of “verbification” (zie blogbericht hieronder)