Als je in de kroeg een drankje bestelt bij een barman, wat is dan de juiste manier om het te zeggen?
- Wanneer jullie beiden bij de bar staan om een drankje te bestellen, en een barman vraagt om nu te betalen of een rekening te openen.
- Wanneer jullie staan allebei aan de bar om een drankje te bestellen, en een barman vraagt om nu te betalen of open een rekening.
Answer
Om uw vraag direct te beantwoorden: zowel by
als at
zijn haalbare opties voor het instellen van iemands locatie.
at
zou betekenen dat je heel erg dicht bij de balk bent (denk eraan, in staat om het aan te raken)
by
zou nabijheid impliceren, maar zou gewoon de algemene omgeving ervan kunnen zijn
In dit specifieke geval zou ik omdat het waarschijnlijk is dat ze fysiek redelijk dichtbij zijn als ze praten ing tegen de barman (behalve schreeuwen van een paar meter terug).
Er zijn echter een paar andere dingen met je bewoordingen die me storen. Ik zou het waarschijnlijk verwoorden:
Als jullie allebei aan de bar een drankje bestellen en een barman je vraagt om nu te betalen of een rekening te openen .
In het bijzonder
- jouw gebruik van de “jij” -contractie lijkt hier vreemd. Ik denk het ” s omdat
you
niet het onderwerp is, maar eerder het object van het voorzetselof
. - het werkwoord
stand
zoustanding
- Ik denk dat
asks to pay now
onjuist is (op op zijn minst klinkt het heel vreemd). Je zou kunnen zeggenasks if you want to pay now
ofasks you to pay now
.
Opmerkingen
- stel alstublieft voor hoe u het zou herschrijven
- @vehomzzz, hij deed het: " Als jullie beiden aan de bar staan om een drankje te bestellen en een barman je vraagt om nu te betalen of een tab te openen. "
- Het woord “en” ha s te verwijderen (ook in de oorspronkelijke zin), of de zin is onvolledig.
Antwoord
In Brits gebruik, “aan de bar” is het onveranderlijke idioom voor “staan naast de bar die wordt bediend of wachten om bediend te worden”.
Als u “bij de bar” zegt, zou dit suggereren dat u fysiek in de buurt van de bar bent, maar niet noodzakelijk voor service (misschien bent u bediend en staat of zit u daar te genieten van uw drankje).
Ik weet niet of dit onderscheid wel of niet bekend is in Noord-Amerika.
Opmerkingen
- Vergelijk Brits " op school " = " aanwezig op school als leerling of misschien gewoon als leraar, boeiend in het onderwijs " in tegenstelling tot " op school " = " fysiek aanwezig in de schoolgebouwen om een niet gespecificeerde reden. (" op school " komt bijna nooit voor). Ik ' ben er vrij zeker van dat dit onderscheid afwezig is in het Amerikaans Engels.
- In de VS zou ik " gebruiken aan de balk " voor " zittend of staand bij de bar die wordt bediend, wachtend op bediening of genietend van uw drankje ". Ik reserveerde " bij de bar " voor mensen die bij de bar stonden maar niet dronken.