Wat is het verschil tussen de twee?
Bijvoorbeeld
- John kwam langs.
- Langs kwam John.
Ik begrijp het verschil in gebruik niet en toch kom ik te veel zinnen tegen die beginnen met “Er kwam langs”
Kunt u alstublieft uitleggen hoe u dit moet begrijpen.
Opmerkingen
- Het zou handig zijn om enkele voorbeeldzinnen toe te voegen die verwarring veroorzaken, zoals je al zei, je hebt er een paar gecontroleerd.
- @FE Dekt “inversie” meestal omgekeerde woorden bestellen voor retorisch effect of gewoon inversie als grammaticaal apparaat, zoals in vragen, ontkenning en commandos?
- @BenKovitz Op ELL denk ik dat er alleen ‘ s is de ene ” inversie ” -tag. En dus gebruik ik het om alle vormen van subjectafhankelijke inversies te dekken, waaronder: subject-hulpinversie vanwege een grammaticale of retorische oorzaak, en subject-complement-inversie vanwege een grammaticale of retorische oorzaak, enz. (I ‘ m aarzelt om te veel nieuwe tags toe te voegen voor specialisatiedoeleinden, omdat dat uit de hand kan lopen en / of misbruikt kan worden, aangezien dit ELL is met veel leerlingen en verschillende grammaticaboeken. misschien is een klein aantal nieuwe met betrekking tot inversie mogelijk. imo.)
- En natuurlijk is er ‘ s Little Miss Muffet door Mother Goose: Little Miss Muffet, zat op een tuffet en at haar wrongel en wei; Er kwam een spin, die naast haar ging zitten, en juffrouw Muffet bang maakte. – Wat veel beter klinkt dan wanneer hij ” Er kwam een spin langs “.
- @BenKovitz Wat betreft de omgekeerde constructie ” Langs kwam NP “, ik ‘ ben niet helemaal zeker van de status ervan. Het kan slechts een omkering zijn, of het kan een inversie zijn waarbij het voor sommige betekenissen vergelijkbaar is met ” Hier komt de bus! ” doordat het niet kan worden gebruikt in een niet-omgekeerde vorm met dezelfde betekenis, of misschien is het meer een hybride, die een onduidelijke status kan hebben. Misschien is het ‘ idiomatisch of idioom, misschien is het ‘ slechts een omkering, vergelijkbaar met ” In kwam Kim “, ” Omhoog ging de ballon “, enz. interessant om daar een antwoord op te zien, indien mogelijk.
Antwoord
Flexibele woordvolgorde
Het verschil is alleen dat de woorden in een andere volgorde staan. De grammatica is hetzelfde. Engels heeft eigenlijk een enigszins flexibele woordvolgorde, hoewel we hier zelden gebruik van maken in alledaagse conversaties of proza.
De normale woordvolgorde in het Engels is SVO: subject-verb-object. Dat is de volgorde van “John kwam langs”. (Er is geen object in die zin; samen met is een deeltje dat deel uitmaakt van het woordwoord “meekomen”.)
Maar je kunt de woorden in veel zinnen herschikken en toch grammaticale betekenis hebben. Een manier om dat te doen is door het onderwerp direct achter het werkwoord te plaatsen, zoals in “Langs kwam John. ” Er zijn ook andere manieren.
Beroemde voorbeelden
Hier zijn nog enkele voorbeelden, allemaal beroemd:
Ik kon , voordat ik Elba zag. (Een beroemde palindrome .)
= “Ik kon ere [voordat] ik Elba zag.” (Dit betekent: ik, Napoleon, had macht voordat ik werd verbannen naar het eiland Elba .)
Hij riep om zijn pijp, en hij riep om zijn kom, en hij riep om zijn fiddlers drie .
(Van Old King Cole , een kinderliedje.)
= “… en hij riep zijn drie violisten.” Het doel van het plaatsen van het bijvoeglijk naamwoord na het zelfstandig naamwoord is om te rijmen met een eerdere regel in het gedicht, die ook een ongebruikelijke woordvolgorde heeft.
We drie koningen van Orient zijn . ( Kerstlied , John Henry Hopkins , 1820–1891.)
= “Wij zijn drie koningen van het Oosten.” (Dat wil zeggen, we zijn drie koningen uit het oosten.)
Ik denk aan mij een koninkrijk is . ( Sir Edward Dyer , 1543-1607.)
= “Voor mij is mijn geest een koninkrijk.”
Maar waarom?
Zoals je kunt aan de bovenstaande voorbeelden zien dat een ongebruikelijke woordvolgorde wordt gebruikt om aan de beperkingen van poëzie of woordspel te voldoen.
Vaker geeft een ongebruikelijke woordvolgorde aan dat iets speciaal of belangrijk is, en dus de nadruk en aandacht die voortkomt uit het op een onverwachte manier gebruiken van woorden. Als iemand zegt: “Langs kwam John”, bedoelen ze dat John onverwachts kwam, en dit was een prachtige of misschien vreselijke gebeurtenis.
Bijvoorbeeld (niet beroemd; ik verzin dit nu alleen):
In de orkestbak met een stokje stond mijn zoon.
= “Mijn zoon stond met een stokje in de orkestbak.” Een ouder kan de omgekeerde woordvolgorde gebruiken om trots te beschrijven hoe hij zijn zoon voor het eerst een orkest ziet dirigeren. De gewone woordvolgorde voelt te saai en prozaïsch om zon gedenkwaardige gebeurtenis te beschrijven.
Dit voorbeeld illustreert een ander belangrijk gebruik van ongebruikelijke woordvolgorde: om de woorden in de volgorde te zetten waarin u wilt dat de luisteraar nadenkt of zich hun betekenis voorstelt, wanneer dit niet hetzelfde is als de normale volgorde. De bovenstaande zin leidt ertoe dat de luisteraar zich eerst een orkestbak voorstelt, dan een niet-geïdentificeerde persoon die een stokje vasthoudt (dus de dirigent), en uiteindelijk wordt onthuld dat de dirigent de zoon van de spreker is.
Vaak krijgt een woord de sterkste nadruk door als laatste te verschijnen, vooral als het een zelfstandig naamwoord is. Als je de zoon als laatste noemt, wordt de zoon benadrukt, en als je John als laatste noemt, wordt John benadrukt.
Ten slotte kan een ongebruikelijke woordvolgorde soms mooie ritmes creëren. De zin over mijn zoon heeft een aangenaam ritme: het bevat drie voeten ”Van gelijke duur, elk beginnend en eindigend met een beklemtoonde lettergreep: “orkestbak”, “stokje vasthouden”, “stond mijn zoon”. De prozaïsche versie heeft een ongeorganiseerd ritme, zoals de meeste proza. Als u eindigt met een beklemtoonde lettergreep, krijgt u vaak een zin extra “punch”.
Maar hoe?
Er is “oor voor de taal” nodig om te weten wanneer u woorden niet in de juiste volgorde kunt zeggen en nog steeds worden begrepen, en om te voorspellen wat voor poëtisch effect het zal hebben. Een deel van de manier waarop u een oor voor de taal ontwikkelt, is door bekend te raken met bekende voorbeelden van ongebruikelijke woordvolgorde en poëtische expressie. Ze maken je niet alleen vertrouwd met manieren om de taal uit te rekken, het zijn zinnen die je van de meeste Engelssprekenden mag verwachten, dus je eigen ongebruikelijke bewoordingen zullen de bekende in de hoofden van de luisteraar weerspiegelen, waardoor ze de syntaxis kunnen volgen .
Reacties
- zeer nuttige uitleg. vond dingen die ik zocht.
- ” John kwam met mij mee naar het feest ” klinkt verkeerd, of tenminste een beetje vreemd. Ik zou het zo interpreteren als dat je op de een of andere manier de bewegingen van John ‘ scheidde met het feit dat hij met je meeging naar het feest. Misschien kwam hij bijvoorbeeld ergens anders vandaan en haalde hij je in terwijl hij liep of zoiets.
- Als Schot denk ik dat @FrancisDavey een beetje te krap is in zijn definities. Wat mij betreft ‘ m beide ‘ ik wilde vertrekken, maar toen kwam John ‘, en ‘ Ik wilde vertrekken, maar toen kwam John langs ‘ hebben precies dezelfde betekenis. Ik geef echter de voorkeur aan de eerste in die context. OTOH, ‘ kwam John met mij mee naar het feest ‘ klinkt buitengewoon raar. Net als Francis, als je net ‘ John kwam langs ‘, zou ik aannemen dat John ergens met je mee ging, en ‘ langs kwam John ‘ zou betekenen dat John arriveerde waar jij was.
- @AlanThird Vind je” Langs kwam John met mij mee naar de partij acceptabeler als de context een basis biedt om het verrassender of opmerkelijker te vinden, zoals John was niet uitgenodigd, maar we waren samen geboeid. Dus ging John met mij mee naar het feest. ”?
- @AlanThird Interessant. Ik had dat niet ‘ verwacht. Nou, het ‘ zou een beetje raar moeten klinken, maar alleen genoeg om op een vertrouwde manier de aandacht te trekken en de eigenaardigheid van de situatie te weerspiegelen. Nu ben ik ‘ benieuwd om wat meer mensen te vragen.
Antwoord
Als je zegt:
John kwam langs.
betekent dat John met jou (of anderen) is meegegaan.
John ging met ons mee naar het feest.
Maar als je zegt:
John kwam erbij.
het betekent vanuit jouw standpunt dat John binnen jouw mening kwam.
Ik wilde naar huis, maar toen kwam John.
Eerst zag je hem niet of wist je dat hij in de buurt was, maar in de tweede zin zag je John in jouw richting komen.
Opmerkingen
- Ik vraag me af of er hier een verschil in letterlijke betekenis is dat ik niet eerder ben ‘ ben tegengekomen. Hoe zit het met “John was niet uitgenodigd, maar we waren aan elkaar geboeid. Dus ging John met mij mee naar het feest. ”? Lijkt de tweede zin met de context van de eerste zin in tegenspraak met zichzelf?
- Lijkt deze zin ook met zichzelf in tegenspraak? “Abigail en ik stonden te praten, toen John langskwam en Hallo zei.”
- @BenKovitz In het geval van ” was John niet uitgenodigd , maar we waren aan elkaar geboeid. Dus ging John met mij mee naar het feest. ”, Dit wil zeggen dat John ergens anders vandaan kwam, ook al was hij aan jou geboeid. Dat is ‘ niet logisch. Het zou ” moeten zijn, dus John ging met mij mee naar het feest. ” langs kwam heeft een gevoel van * uit het zicht ” maar dan ” in zicht “.
- @BenKovitz Wat betreft” Abigail en ik stonden te praten, toen John langskwam en Hallo zei. “, Deze verklaring is een beetje vreemd en kan worden opgevat hoe dan ook (met wat herschrijven zodat het duidelijker is).
Antwoord
Gewoon iets om over na te denken (sinds Ik kan geen commentaar geven.) Als Amerikaanse Engelstalige, denk ik niet dat je John kwam langs ooit alleen zult horen. Jullie horen vaak John kwam langs met … maar niet de vorige.
Meestal moet je aangeven met wat of met wie John kwam.
Beide zijn geldig:
- John kwam met ons mee
- John kwam samen met zijn vrouw (log)
- John kwam samen met een gevaarlijk object
Eveneens een opmerking. Als het om Engels gaat, is het van nature uitgebreid. Het is waarschijnlijk het beste om aan te nemen dat de langste en / of meest gedetailleerde verklaring de juiste is.
Antwoord
Ik “ben niet zeker dat het verschil in betekenis kan worden verklaard, maar het kan worden geïllustreerd. Zon ruilen wordt, denk ik, altijd in de verleden tijd gebruikt (inclusief de tegenwoordige progressieve zoals gebruikt voor het vertellen van verhalen). Het wordt bijna altijd gebruikt met bijvoeglijke bewegingswerkwoorden. Het wordt vaak gebruikt in rijm, en het is altijd effectief om interesse toe te voegen. Een goed voorbeeld is Waltzing Matilda, vers twee tot en met vier: –
Er kwam een jumbuck om te drinken bij die billabong. Omhoog sprong de swagman en greep hem vrolijk vast. En hij zong terwijl hij die jumbuck in zijn tucker bag stopte: “You” ll komt a-Waltzing Matilda, with me. “
Omhoog reed de kraker, gemonteerd op zijn tho ruwbloed. Er kwamen de troopers, een, twee en drie. Van wie heb je die vrolijke jumbuck in je zak? Je “ll kom een walsende Matilda, met mij.”
Omhoog sprong de swagman en sprong in de billabong. “Je” zal me nooit levend meenemen! “Zei hij. En zijn geest kan gehoord worden als je langs die billabong loopt:” Wie “komt met een walsen Matilda, met mij.”
Antwoord
Als je de term” kwam langs “gebruikt, sluit je jezelf aan. Het houdt in dat je samen was toen je langs kwam. Het impliceert ook beweging namens u.
Wanneer u de term “kwam langs” gebruikt, impliceert u dat u aan het wachten was. Je zit stil en wacht op de beweging van de persoon zoals bij zijn aankomst.
Als je nog steeds in de war bent en gewoon een snelle oplossing nodig hebt, probeer dan dit: Schrijf eerst je hele zin op. Het is belangrijk dat u dit doet voordat u woorden uit het volgende deel toevoegt.
Probeer nu direct na (geen woorden ertussen) “met mij” toe te voegen.
Vraag uzelf af: “Klopt het nog steeds?”.
Het heeft alleen zin als het wordt gebruikt met “kwam langs”.
Voorbeelden:
John kwam (met mij) mee naar het feest.
Ik kwam (met mij) John naar het feest.
Zoals u kunt zien, is de eerste zin volkomen logisch. De tweede zin veranderde net in dribbelen.
Reacties
- Hoe zit het met “John kwam met mij mee naar het feest”?
- ‘ Bij mij zou ‘ vóór John gaan, niet erna. Het moet er direct achter worden geplaatst zonder woorden of namen ertussen.
- ” * John ging met mij mee naar het feest ” is niet grammaticaal in standaard Engels.Je zou kunnen zeggen ” Samen met mij kwam John … “, hoewel het in de meeste gevallen vreemd zou klinken.
- Het idee is niet om het te laten werken, het is om iemand te helpen er zelf achter te komen. Het is een klein voordeel voor mensen die het misschien nodig hebben. Voor de meesten van ons is het volgen van enkele snelle instructies en vervolgens lezen om te zien of het logisch is gemakkelijker dan te proberen een antwoord te vinden op een vraag die we ‘ niet zeker weten hoe vragen. Ik weet dat dergelijke oplossingen misschien niet 100 procent zijn, maar met alleen een middelbare schoolopleiding komen ze zeker van pas.
Antwoord
Als Britse expat kan ik de mening van Francis Davey over het verschil in betekenis bevestigen. Naast de subtiele verandering in het standpunt en de volgorde van gebeurtenissen, is er ook een stilistisch verschil in nadruk :
“Net toen we weggingen, kwam John langs.” (John kwam ter plaatse. Door John aan het einde van de zin te plaatsen, vergroot de verteller ook zijn betekenis.)
“We kwamen langs en John kwam langs.” (Het verhaal van twee gebeurtenissen van gelijke status; dat wil zeggen, de rol van John is in dit geval ingetogen.)
Opmerkingen
- Zou u het verschil in betekenis in uw eigen woorden willen weergeven? Het zou een interessanter en bruikbaarder antwoord kunnen zijn. Ik ‘ vraag me nog steeds af of langs kom echt een letterlijke betekenis heeft gekregen onder sommige mensen, of dat zelfs die mensen het op dezelfde manier ontleden als kom mee en wordt beïnvloed door de gewijzigde volgorde en nadruk hetzelfde als bij elke andere omkering van de normale woordvolgorde.