Ik denk dat “op dit punt” en “in dit stadium” vrijwel onderling uitwisselbaar zijn, maar ik zie dat er een klein verschil kan zijn. Ik heb op internet gekeken en heb niets duidelijk genoeg gevonden. Kan iemand een substantiële opheldering geven over dit onderwerp? Daarnaast ben ik ook geïnteresseerd in het begrijpen van het verschil tussen “op dit punt” en “op dit punt”. Dus ik zou ook elke bron of uitleg hierover op prijs stellen.
Opmerkingen
- Heeft u voorbeelden?
Antwoord
De twee lijken erg op elkaar, maar ik kan je een idee geven van het kleine verschil in connotatie.
“Op dit punt” impliceert dat er een continu proces gaande is . We stopten bij 87,34%, maar we hadden kunnen stoppen bij 87,35% en de omstandigheden zouden iets anders kunnen zijn.
“In dit stadium” impliceert dat er een paar afzonderlijke fasen zijn waarin we hadden kunnen stoppen. We zitten in fase 3 van 5. Als we nog een paar seconden wachten, zitten we nog in fase 3 en is er niets veranderd. Het zou ook kunnen betekenen dat er iets opmerkelijks is veranderd in onze omstandigheden tussen fase 2 en fase 3.
“In this point” is een heel andere uitdrukking, en is niet gebruikelijk en wordt over het algemeen gebruikt zoals de andere twee. Het voorbeeld dat ik kan bedenken is als ik naar punten verwees als objecten die dingen bevatten. Als ik bijvoorbeeld door een presentatiedia ging en in het derde opsommingsteken zeg ik iets interessants.