Reacties
- " Cu á l " en " Qu é " zouden ze hier een accent nodig hebben, want ze zijn vragende voornaamwoorden
- Bekijk video die moet worden bekeken : youtube.com/watch?v=hKzj-PWE hoop dat het zal helpen
Antwoord
De zin “¿Qué es la pregunta?” slaat nergens op i n Spaans. Het kan worden begrepen als “ wat is de definitie van de vraag? “, maar klinkt grammaticaal slecht.
Hier plak ik een grafiek die het verschil laat zien tussen qué en cuál . (Ik weet de bron niet, alleen gevonden in mijn documenten).
Antwoord
Het kan moeilijk zijn om de nuances van dit probleem op te merken. Cuál betekent “Welke” (zoals in welke ?), en is meestal het juiste woord om te gebruiken wanneer gevolgd door “zijn”, zoals in ¿Cuál es la pregunta ? Qué wordt gebruikt wanneer onmiddellijk gevolgd door het zelfstandig naamwoord, zoals in ¿Qué pregunta tienes?
Reacties
- Beknopt, juist en gemakkelijk.
Antwoord
Wat is het antwoord . Je vraagt eigenlijk wat ” is de vraag.
Qué es la pregunta ? In andere gevallen zou het logisch kunnen zijn, maar hier niet. Bijvoorbeeld: wat is dit? Zou zijn: Qué es esto? (“Cuál es esto” bestaat niet)
Vertaald in het Engels zou zijn zoals u zegt “Wat is de vraag” beide, met het verschil dat de eerste zin heeft en de tweede niet “t.