Verschillende manieren om te zeggen “ben je klaar?”

De enige optie die bij me opkomt is Bist du bereit? , wat de letterlijke vertaling is. Zijn er andere veelgebruikte manieren om een vergelijkbare betekenis uit te drukken?

Ik vraag dit omdat ik een softwarecursus Duits volg. Het is stap voor stap en zo nu en dan zegt de professor zoiets als:

Habs du das? Kann ich weitergehen?

Hij wil zeker controleren of we allemaal de stappen volgen en begrijpen, maar ik weet niet hoe ik de zin moet vertalen. Ik ben niet zelfs zeker als ik het goed had. Ik dacht dat het misschien een kortere Hast du es verstanden? zou zijn.

Is het een regionaal idioom, zijn eigen persoonlijke gewoonte of iets gewoons?

Reacties

  • Ik ' ben vrij zeker " Habs ' du das? " is niet wat hij ' zegt, behalve hij spreekt een zeer sterk dialect (wat dat ook mag zijn). Ofwel " Hast du das " of " Habt ihr das ", hoewel beide nog steeds nogal bot klinken.
  • I ' heb het geschreven zoals ik het hoor, maar ja, het ' is zeer waarschijnlijk " Hast du das " zelfs als ik nog steeds dat " b " geluid hoor. En hij spreekt meestal niet zo duidelijk voor mij om te begrijpen, dus waarschijnlijk heeft hij een sterk regionaal accent. Hoe dan ook, ik ' m in Saksen-Anhalt, als het helpt.

Antwoord

Er zijn veel manieren om dat te vertalen, vooral omdat het in dialecten verschilt.

Allereerst denk ik dat uw professor liever zei:

Hast du das? / Habt ihr das?

wat mogelijk betekent “Heb je het begrepen?”, Of “Heb je dat opgeschreven?” (Technisch gezien is “Hast du das?” Alleen “Did you”, het is een onvolledige vraag.)

Kann ich weitergehen?

kan een persoonlijke gewoonte zijn, weitermachen zou beter passen dan weitergehen .

Andere manieren om te vragen “ben je klaar?”:

  • Seid ihr so weit?
  • Seid ihr fertig? / Fertig? (Ben je klaar?)
  • Habt ihrs? (geen officiële taal, korte vorm van “Habt ihr das?”)
  • Können wir? (Kunnen we ?, wat betekent “Kunnen we doorgaan / beginnen / vertrekken / enz.”)

Reacties

  • Bedankt! Ik ' ben er vrij zeker van dat dit " du " is en niet " ihr " zelfs als we er veel zijn. En de manier waarop ik het ' heb geschreven, is precies zoals ik het hoor. Misschien kan ik de volgende keer dat ik ' les heb, beter proberen te luisteren. Het is ' computergerelateerde zaken, niet schrijven, maar herhalen wat hij doet. De " heb je hem begrepen? " lijkt mij een erg goede vertaling. Bekijk in ieder geval ook mijn andere opmerking onder de vraag.
  • Het lijkt erop dat deze professor een aantal zeer unieke gewoonten heeft: D. Niettemin werken alle vragen ook met du: " Bist du fertig? ", " Bist du so weit? ", " Hast dus? ". Helaas kan ik ' niet veel zeggen over zijn dialect, ik ' kom uit Beieren en heb " s ä chsisch " vaak
  • ahah ja waarschijnlijk;) ik ' heb dit alleen van hem gehoord, maar ik ' ben sinds een paar weken in Duitsland dus … ik zal zeker proberen sommigen dezelfde vraag te stellen van de andere studenten, zelfs als de meeste uit andere delen van Duitsland komen.
  • In feite " dus weit sein " en " fertig sein " zijn de voorgestelde vertalingen in verschillende woordenboeken, bijv. dict.cc . Deze vertalingen zouden gepromoot moeten worden van " andere manieren " naar " meest voorkomende manieren " of " aanbevolen manieren ". Dat gezegd hebbende, de vertaling van OPs " bereit sein " is ook heel gebruikelijk, maar heeft een iets andere betekenis.Toen ik mezelf voorbereidde om iets te doen, kan ik zeggen dat ik ' beide " klaar " en " vruchtig ". In de context van school (schrijven, lezen, enz.) Werkt meestal alleen " vruchtig ". Daarom zijn uw vertalingen perfect.

Antwoord

Ik zou er graag wat minder gebruikt willen toevoegen zoals ze zijn meer verwant en gebruikt om te vragen of mensen het begrepen hebben!

Alles klar?

(Alles is in orde?)

“Alles klar so weit?”, of heel kort “klar so weit?”

(Alles is in orde voor nu? wat betekent “tot nu toe heb je geen problemen om mij te volgen?”)

Misschien zou een beetje meer in gebruik moeten zijn wees deze:

Können wir weitermachen? (kunnen we doorgaan?)

Maar sommige docenten zouden ook vragen of er nog enkele openstaande vragen zijn, zoals:

Habt ihr noch Fragen?

Is het niet duidelijk?

Gibt es noch Fragen?

Noch Fragen?

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *