Vertaal “ Alles brandt ” naar klassiek Latijn

In een project van mij Ik heb een evenement met de naam “alles brandt”, of mogelijk “alles verbrand” (ik sta open voor beide tijden). Wat zou dit zijn in klassiek Latijn? Ik heb dit voorlopig als Omnia Urit of Omnia Exurit .

Antwoord

Uw suggesties zijn niet helemaal juist, en ze kunnen zelfs ernstig verkeerd worden begrepen. Er zijn twee dingen waarmee u rekening moet houden.

De eerste is eenvoudig. Omnia is meervoud en het werkwoord moet overeenkomen. Omnia (ex) urunt is grammaticaal geldig.

Het tweede en meer gecompliceerde ding is ergativiteit. Sommige Engelse werkwoorden gedragen zich ergatief, wat betekent dat degene die de actie ervaart het object is wanneer zowel het subject als het object aanwezig zijn, maar het subject wanneer er geen object is. Bijvoorbeeld, in “Ik kweek pompoenen” en “De pompoenen groeien” is de teler altijd de pompoen, maar de groente lijkt het object te zijn in de eerste versie en het onderwerp in de tweede. Een van de ergatief gedragende werkwoorden in het Engels is “branden”: in “I burn the wood” en “the wood burns” vindt dezelfde schijnbare rolwisseling plaats.

Andere Engelse werkwoorden gedragen zich transitief. In “I kill the sheep” en “the sheep kills” worden de rollen niet omgewisseld. Het is altijd het grammaticale subject dat de handeling uitvoert en altijd het object (al dan niet vermeld) dat het ervaart.

Latijnse werkwoorden vertonen dit ergatieve gedrag niet. In plaats daarvan zijn Latijnse werkwoorden met een object transitief. (Er kunnen zeldzame uitzonderingen zijn, maar als vuistregel is dit vrij veilig. En als u zich bewust bent van het fenomeen, kunt u fouten voorkomen. Zie deze eerdere vraag over ergatieve werkwoorden in het Latijn voor details.) In het bijzonder betekent urere “[iets] verbranden”. Dat wil zeggen, als alles brandt ( omnia urunt ) met dit werkwoord, betekent dit dat alles ervoor zorgt dat iets anders wordt vernietigd door vlammen. Om uit te drukken dat alles wordt gebrand, heb je passieve stem nodig. Wat je nodig hebt is omnia uruntur , met of zonder ex- .

Als je het naar het verleden wilt schakelen, gebruik dan het passieve imperfect (als alles brandde) of het passieve perfect (als alles is afgebrand). Dit zijn omnia urebantur en omnia usta sunt , waar sunt in sommige contexten kan worden weggelaten. Zonder de sunt kan het worden gelezen als “alle verbrande dingen” (een naamwoordelijke zin) in plaats van “alle dingen zijn verbrand” (een clausule); of dit een probleem is, moet van geval tot geval worden beoordeeld.

Voor een korte samenvatting:

  • uro = Ik vernietig met vuur
  • uror = Ik sta in brand

Er zijn een aantal werkwoorden voor branden en ze gedragen zich allemaal op dezelfde manier. Naast urere kunt u exurere , accendere , incendere en misschien nog andere gebruiken die ik vergeet. (Bedankt dat je me hieraan herinnert, Rafael!)

Reacties

  • Bedankt! Wat zou de passieve imperfectie van uruntur zijn?
  • Accendetur, incendetur kan ook werken, denk ik
  • @Adam I ' ben blij om te kunnen helpen! Ik heb de eerdere formulieren in het antwoord bewerkt.
  • @Rafael Goed punt! Ik heb aan het einde een vermelding toegevoegd.
  • @Adam Ik heb daar een kleine opmerking over gemaakt. Ik denk niet dat ik ' niet een algemene beschrijving kan geven van een geval waarin weglating zeker veilig is. Voor een op zichzelf staand motto voeg ik ' de sunt toe.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *