Vlucht is aangekomen “ in ” of “ om ”? [duplicate]

Deze vraag heeft hier al antwoorden :

Reacties

  • Nou, je hebt daar twee verschillende gevallen – een is een stad, een is een luchthaven. Wilde je er maar één vragen?
  • ik wil weten of in / on-gebruik correct is in twee situaties?
  • Als je twee situaties hebt, heb je twee vragen

Answer

Beide zinnen zijn correct. Sprekers van Amerikaans Engels, en Britten voor zover ik weet, zouden zeggen “in” een stad en “op” een luchthaven. Het woord “in” is iets minder nauwkeurig dan “at”, en past dus beter bij de algemene stad versus de meer specifieke locatie van de luchthaven.

Antwoord

Normaal gesproken gebruiken we “aankomst in” voor steden, dorpen en landen, en “aankomst op” voor andere plaatsen. Dus beide zinnen zijn correct en:

  1. arriveer op de luchthaven

  2. arriveer op Tokyo Airport

  3. arriveer in Tokio

Maar als u “verwijzend naar een punt op een reis , wordt dit ook mogelijk:

  1. arriveer op Tokio

PS “Vlucht” is een aftelbaar zelfstandig naamwoord, dus je hebt een artikel of een bezittelijk voornaamwoord nodig.

Antwoord

Je hebt een artikel nodig vóór “flight”. Je hebt een onbepaald artikel nodig vóór “Tokyo airport” omdat er Narita Airport en Haneda Airport in Tokio zijn. “… aangekomen op een luchthaven in Tokio” klinkt mij niet natuurlijk in de oren, de grammatica is in beide correct.

Antwoord

Beide door jullie voorgestelde p hrases klinken goed voor mij. Ik denk niet dat de tegenstellingen werken (“in Tokio” en “op de luchthaven van Tokio”).

Opmerkingen

  • Als iemand zei " op de luchthaven van Tokio " Ik ' denk dat ze " binnen de luchthaven van Tokio ", dus ik ' ben het eens met JAM.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *