voor / als verjaardagscadeau

(1) Ik gaf haar een buidel voor een verjaardagscadeau.
(2) Ik gaf haar een buidel als een verjaardagscadeau.

Kunnen de twee hierboven worden gebruikt? Als ze dat doen, is er dan geen nuanceverschil?

Antwoord

Beide zijn acceptabel. Ik ben het met Tetsujin eens dat # 2 beter klinkt, en ngram toont een aanzienlijke voorkeur voor “as”. (for a birthday present),(as a birthday present)

P.S. Geen genuanceerd verschil in denotatie, alleen in hoe het klinkt.

Opmerkingen

  • Hier ' s de link naar het Ngram: books.google.com/ngrams/…
  • Hoe heb je die link gemaakt, @tunny? Toen ik een week of twee geleden probeerde om zon link te maken, kreeg ik een foutmelding dat links naar ngram niet waren toegestaan – hoewel ik me niet kan herinneren of dat hier of op ELU was.
  • Sorry, Ik kan het ' me niet herinneren. Ik denk dat ik naar books.google.com/ngrams ging en de twee invoerde zinnen. Vervolgens heb ik de URL (of wat de term ook is voor het ding bovenaan de pagina) gekopieerd en in mijn opmerking geplakt.

Answer

(2) is de vorm die ik “zou gebruiken, van de twee voorbeelden.

(1) stoort me, maar ik kan niet helemaal zeggen waarom.
Ik zou het herschrijven als “Ik heb haar een buidel voor haar verjaardag gegeven”

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *