Waar komt het woord ' Simoleon ' vandaan?

Simoleon is een ander woord voor geld.

si · mo · le · on

/ səˈmōlēən /

Ik dacht ooit dat het woord Simoleon kwam van het populaire pc-spel De Sims . Onlangs hoorde ik echter het woord dat in een gesprek werd gebruikt: “Het kost veel simdollars”. Ik vroeg de spreker of hij De Sims had gespeeld. Hij zei dat hij er nog nooit van had gehoord.

Simoleon

Wanneer op Google wordt gezocht, komt simoleon voort uit:

eind 19e eeuw: misschien volgens het patroon van Napoleon

Er wordt echter geen informatie meer gegeven. Kan iemand uitleggen hoe het woord uit napoleon komt of wanneer het een deel van de Engelse taal is geworden?

Opmerkingen

  • en.wiktionary.org/wiki/simoleon
  • <Simoleon . Het eerste voorbeeld dat ik ken, is afkomstig uit de Davenport Daily Gazette of Iowa in 1883, in een stukje nepbijbelse eigenzinnigheid over de plaatselijke journalisten die hun persclub verliezen aan een opkomende tandarts die hun huisbaas meer aanbood …. geld: worldwidewords.org/weirdwords/ww-sim1.htm
  • Het gebruik van simoleon in computerspellen gaat terug naar de voorganger van De Sims , de SimCity -serie, maar zeer verbaasd dat het een Engelse taalgebruik heeft dat daarvoor voorafgaat. Ofwel MaxWilliams ' of Josh61 ' s bronnen zouden een perfect antwoord zijn, zo niet afsluitend voor algemene verwijzingen.
  • Zeker, simoleon bestaat al sinds de jaren 60, dat kan ik bevestigen. En ik ' herinner me vaag het woord dat in sommige films uit de jaren 30 werd gebruikt. Het zou helemaal niet verrassend zijn als het inderdaad teruggaat tot de late jaren 1800.
  • Ngram laat zien dat de term erg populair is vanaf ongeveer 1900 tot 1950.

Antwoord

Woordenboekdiscussies van “simoleon” en zijn varianten

Merriam-Websters Eleventh Collegiate Dictionary (2003) heeft deze zeer korte vermelding voor het woord simoleon :

simoleon n {oorsprong onbekend} (1896) jargon : DOLLAR

Milford Mathews, A Dictionary of Americanisms on Historical Principles (1951) heeft deze relevante vermeldingen voor simoleon en Simon :

simoleon n. {Origin obscure. Pos. F. Simon qv betekenis een dollar, naar analogie van Napoleon, een voormalige Franse munt.} Een dollar. Slang . [Eerste keer:] 1896 G [eorge] Ade, Artie 63 Hij zei dat ik had kunnen het voor vierhonderd samoleons. 1903 K [ansas] C [ity] D [ai] ly Times 23 dec. ( Cent. Supp.) Ze draagt een jurk – het kost niet minder dan vijfennegentig simdollars

Simon , n. Ook simon . 1. a. Een soort spel. b. Een dollar. Slang. Vgl. simoleon . c. Afkorting voor Simon-pure , het echte werk. All obs [olete]. [Eerste keer voorkomen in zin 1 (b):] 1858 Harpers Mag [azine] september 572/2, ik was de eerste in zeg, en wed op een Simon .

Hier uitgebreider (voor context) zijn de drie voorbeelden die Mathews citeert. Van George Ade, Artie: A Story of the Streets and Town (1896):

" Je hebt me gehoord, nee ” jij? Ik ging naar binnen en vroeg de belangrijkste druk op “de werken hoeveel het sacque voor hem betekende, en hij zei dat ik het kon krijgen voor vierhonderd samoleons . “Nou,” zeg ik, “dat” is maar een bagatelle voor mij. Dat zou me niet een maand lang in hemd-studs houden.”"

Van " Her Reasons , " in Life Magazine (11 december 1903):

Ze draagt een jurk – die kost niet minder / dan vijfennegentig simoleons ; / Het is vaalbruin en losser dan / Die overjas van Napoleon; …

En van " Editor “s Drawer , " in Harpers Magazine (september 1859):

Er werd een getuige opgeroepen van de kant van de staat [van Louisiana], die verklaarde dat Jo Bowers, Mike Brady , een andere heer wiens naam de getuige was vergeten, en hijzelf aan het pokeren was; Jo rimpelde de koerden en Mike werd blind. " Zoom! ” zei de rechter, “zei u, getuige, dat een van de partijen blind werd?” “Ja meneer, dat heb ik gedaan.” " Vooruit, “zei de rechter.” Ik was de eerste in zeg, en wed een Simon – “” A what? “” A Simon , edelachtbare. Een dollar, alsjeblieft, edelachtbare, legde de officier van justitie flauw uit. Toen Mike aan de beurt was, was hij nog steeds blind en was hij behoorlijk drinkend hij voelde hoe hij zich hield, en concludeerde dat hij kon bluffen; en, zegt hij, “ik zal mijn blind goed maken en je Simon zien, en ga you tien better— “

Harold Wentworth & Stuart Flexner, Dictionary of American Slang , eerste editie (1960) citeert het Mathews-voorbeeld van Simon uit 1859 en biedt vervolgens deze vermelding voor simoleon:

simoleon n. Een dollar. Usu. in het meervoud = dollars, geld. Sinds c1890; enigszins archaïsch.

Maar Robert Chapman & Barbara Kipfer, Dictionary of American Slang , derde editie (1995) heeft dit:

simoleon of samoleon n tegen 1895 A dollar {oorsprong onbekend; gevonden in formulier sambolio door 1886}


Vroege gevallen van leden van de “simoleon” -familie

Zoals geciteerd in het antwoord van ab2, World Wide Words vindt een voorbeeld van simoleons uit een krant in Iowa, gepubliceerd in 1883. Bij zoekopdrachten van Google Books en verschillende krantendatabases wordt ten minste één eerdere instantie van simoleon . Van " Door een rietje: een zomerzucht voor de zee " in * [New York] Puck *, deel 11 (19 juli 1882):

Hallo, jij Germaan, / Zoon van Gambrinus, / Van de goden, de afstammeling, / Wek je op uit de verdoving, / Sta op als een held, / Breng me een citroen- / Ade met een stok erin – / Stick of the nectar / Made out in Bourbon / County, Kentucky , / Gemaakt waar het blauwe gras / Groeit en de maagden / Eerlijker dan de morgen zijn, / Waardig ijsjes maken, / Tot je nda- / Mental simoleon , / Breng me de nectar, / Hoor me dan warble.

En van " Wat gebeurt er op dit moment , " in [New York] Puck (5 oktober 1881), verschijnt dit vroege exemplaar van simoleons :

En in deze dagen zal het geschieden dat de jonge man die bediende is in een winkel in de stad, en die voor zijn loon elke week sikkels goud en zilver het aantal van tien simdollars , inclusief hen die zijn geslagen, wordt ontevreden over zijn lot.

. ..

… En als op vakantie de jongeman die soldaat speelt niet uitgaat met de andere jongemannen die ook soldaat spelen, dan wordt hij overgoten in simoleons van goud en zilver.

De wijdverbreide acceptatie van simoleon in de VS lijkt te hebben plaatsgevonden in 1888-1898, een periode waarin simoleons komt 18 keer voor in een zoekactie op Elephind.com (veel van deze komen van overeenkomsten tot instanties in de St. Paul [Minnesota] Daily Globe], simoleon komt één keer voor , en samoleons twee keer .


Conclusies

Het is beslist een interessant toeval – als dat alles is – dat Simon werd gebruikt in Louisiana (en gerapporteerd in een tijdschrift met landelijke oplage) met de betekenis " een dollar " in 1858, en die simoleon werd gebruikt in een wijdverspreid satirisch tijdschrift in New York met de betekenis " geld " of " een dollar " in 1881 en 1882.

Ik kan niet zeggen waarom moderne etymologen zo niet onder de indruk zijn van het feit dat Simon in 1859 anticipatie op simoleon zoals gebruikt een generatie later, maar ze lijken niet onder de indruk te zijn, aangezien ze weigeren verder te gaan dan " oorsprong onbekend " als de bron van simoleon . Of simoleon uiteindelijk herleidbaar is tot de Britse zilveren zespence simon van begin 1700, de connectie met de Amerikaanse dollar Simon van 1859 lijkt helemaal niet vergezocht.

Reacties

  • In de televisieserie ' The Dukes Of Hazzard ', het karakter dat Boss Hogg gebruikte om regelmatig naar Amerikaanse dollars te verwijzen als Simdollars.

Antwoord

Van Wictionary :

Meest algemeen aanvaarde theorie: eind 19e eeuws macaronisch mengsel van simon (“dollar”), van simon (“munt van zes pence”) (17e-eeuws Brits jargon) en Napoleon (“Franse gouden munt ter waarde van 20 francs, met de afbeelding van Napoleon III”). Misschien uit New Orleans

[macaronic blend, from Wictionary ]

Een woord dat bestaat uit een combinatie van woorden van twee of meer talen, waarvan er één Latijn is, of een niet-Latijnse stam met een Latijns einde

Van World Wide Words :

Ik weet niet hoe gezaghebbend dit bron is, maar het maakt een onderscheid tussen wat algemeen overeengekomen is en wat de auteur afleidt uit zijn onderzoek.

Dit stukje Amerikaans jargon voor één dollar of geld in het algemeen klinkt nu erg gedateerd, hoewel het nog steeds af en toe opduikt ……… Een voorbeeld verscheen in Fortune in 2003: “Vandaag maak ik een respectabele hoop simdollars op mijn zakelijke baan .. ….. “Het woord kreeg een boost toen het werd gekozen als de naam voor de valuta in de simulatiespellen met de Sims.

Maar het gaat ver terug. Wat volgt is een beetje speculatief, maar past bij het bewijs dat we hebben. In het begin van de achttiende-eeuwse Groot-Brittannië werd de kleine zilveren munt met de juiste naam zes pence vaak straattaal een simon genoemd. We weten niet zeker waarom, maar een aannemelijke oorsprong ligt in de naam van Thomas Simon, een beroemde zeventiende-eeuwse graveur bij de London Mint die na de restauratie in 1660 enkele nieuwe munten ontwierp, waaronder de sixpence. (Een nieuwtestamentische verwijzing, naar de heilige Petrus onderdak bij ene Simon een leerlooier, leidde ertoe dat de munt later in plaats daarvan een leerlooier werd genoemd.) Simon lijkt naar de VS te zijn overgebracht en overgebracht naar de dollarmunt (de naam wordt te zijn opgenomen in de jaren 1850). Met in gedachten de veel waardevollere Franse gouden munten genaamd Napoleons, sommige hebben Simon en Napoleon samen gebundeld en er simoleon van gemaakt.

Het eerste voorbeeld dat ik ken komt uit de Davenport Daily Gazette van Iowa in 1883, in een stukje nepbijbelse eigenzinnigheid over de plaatselijke journalisten die hun persclub verloren aan een opkomende tandarts die hun huisbaas meer geld aanbood: De dokter sprak met meneer Thede, en bood hem veel dikke simdollars en talenten van goud en sikkels van mooi zilver, en meneer Thede luisterde naar zijn stem … ”

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *