Waar komt “ sprog ” vandaan?

Het Britse informele woord voor een kind.

Ik kon het niet begrijpen al het werk dat is gedaan omdat de sprogs oproer waren.

ODO heeft het volgende:

1940s (oorspronkelijk services “jargon): misschien van verouderde sprag ” levendige jonge man “, van onbekende oorsprong

Heeft iemand hier meer over gekregen?

Reacties

  • Het komt van de zelfde plaats als takje, lente, sprot, en spruit . Dat wil zeggen, de phonosemantics van de SPR- assonantie .
  • Het woord ” sprog ” wordt gebruikt in een aflevering van Black Adder wanneer Fry ‘ s karakter naar iemand verwijst als een ” backstairs sprog “. Omdat het in de context impliceerde dat een bastaardzoon door een meester werd verwekt door een bediende, kwam het als denigrerend over. Klinkt ook denigrerend, niet ‘ niet? ” Sprog “.

Antwoord

Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , Fifth Edition (1961) biedt dit bericht voor sprog :

sprog, n. Een rekruut: RAF: sinds ca. 1930; door ca. 1939, ook – via de Fleet Air Arm – af en toe gebruikt door de marine. H. & P. Oorsprong obscuur en discutabel (zie vooral [ecieel] Partridge, 1945); maar misschien een omkering van “kikker spawn” (heel, heel groen) of, waarschijnlijker, de adoptie van een rekruut “s sprog , een verwarring van” sprocket “en” cog “, een tandwiel is, net als de rekruut, een tandwiel in een wiel. In de marine betekent de term een baby, “Nobby Clark” is met verlof, zijn vrouw heeft net een sprog “: Granville , 1945. —2. Vandaar dat een Aircraftman: Australian Airmens: since ca. 1939. (B. 1943.)

De verwijzing naar ” Partridge, 1945 ” is een korte verwijzing naar Eric Partridge, A Dictionary of RAF Slang (januari 1945). En ” Granville, 1945 ” verwijst naar Wilfred Granville, A Dictionary of Naval Slang (typoscript, 1945) . Ik heb “geen van deze bronnen gezien.

Een vroege poging om de etymologie van de term uit te leggen komt voor in Walter Hatfield, College English , volume 7 (1946) [combined snippets]:

Het leger spreekt van een rekruut als een rooky , maar de RAF noemt hem een sprog , wat, net als erk , een etymologische puzzel vormt. Een verklaring is dat rond het jaar 1930 een rekruut verwarrend een tandwiel met een tandwiel, bereikte de onbedoelde blend sprog – een fout die onmiddellijk populair werd en zich zeer snel verspreidde over de RAF Ik geef echter de voorkeur aan die ingenieuze etymologie die het ontleent aan frog spawn , ” de onuitspreekbare rogsp wordt terug-slanged naar sprog .

Ik sta sceptisch tegenover beide verklaringen, maar” heb geen betere te bieden.


Vroege wedstrijden voor “sprog” in het wild

Het British Newspaper Archive geeft een overzicht van wat een instantie lijkt te zijn van sprog in de jargon-betekenis van ” bullet ” in ” … I “ll Shoot , ” the Lancashire [England] Evening Post (20 april 1933) [gecombineerd snippets]:

BETEKENIS VAN ” SPROGS ”

Dobson, zo beweerde hij, voegde er ook aan toe dat hij er een paar sprogs naar enkele ervan. Mr. Justice Goddard vroeg wat het woord ” sprog ” bedoelde, en Wells antwoordde dat hij begreep dat het een kogel was. ” Ik vroeg Dobson wat [hij] bedoelde, ” zei Wells, ” en hij antwoordde: “Wacht maar af, je zult niet zo gemakkelijk verschuiven.” … ”

Ik heb geen abonnement op deze service, dus ik kan “niet bevestig onafhankelijk dat het woord dat wordt weergegeven als sprog of sprogs in de fragmenten van zoekresultaten, in feite op die manier is gespeld in het originele krantenartikel.

De volgende drie gevallen van sprog op deze site dateren uit 1941 en betreffen het gebruik ervan in RAF-jargon, met een heel andere betekenis dan die bedoeld in 1933. Van ” Motley Notes: Bolt from the Blue , ” in de [London] Sketch (28 mei 1941) [gecombineerde fragmenten], wat een uitgebreide oefening in flyboy-jargon lijkt te zijn:

Wat Zou je van het volgende denken als je plotseling wordt gevraagd om het te vertalen [:] ” De oude Stinker heeft net een wankel gedaan en ging bijna voor een Burton. Hij prikte een Daffy Kerdumpf en de Groupie scheurde een strip van hem af. De volgende dag had hij een sprog -drone bij zich in een Wimpie, en de dwaze binder kreeg een stikken in zijn tuit en het fladderen commode kreeg aanstoot. … ”

Van een artikel in de Berwick [Northumberland] Advertiser (19 juni 1941) [combined snippets]:

RAF zinnen kroop in zijn brieven: hij liep rond, noemde zichzelf een ” sprog , ” openhartig toegegeven dat toen hij naar de operaties ging om zijn naam te zien voor ” plezier en spelletjes ” gaf allerlei grappige gevoelens van binnen.

En van ” Canadian Pilot Writes Home , ” in de [London] Sketch (30 juli 1941) [gecombineerd snippets]:

Wat schattig, hè? De taal, bedoel ik. Maar dat was slechts de proloog, slechts een inleiding tot dit luchtmachtjargon. Ik kwispelde een hele tijd met deze kerel. Momenteel vraagt hij me of ik een sprog ben (een nieuwe piloot), en als ik bevestigend antwoord, laat hij me weten dat Ik zou naar een kleine kamer aan de overkant moeten gaan, waar ik wat hete generatie kan krijgen.

” Gen, ” is volgens een ander krantenartikel een afkorting voor ” echte [dat wil zeggen, betrouwbare] informatie. ”

De term sprog in de zin van ” nieuwe rekruut ” verschijnt ook in Anne Matheson, ” A Real-Life Hero and His Seven Heroines: New War Film Concerns Englands Women “s Leger , ” in The Australian Women “s Weekly (17 oktober 1942):

” Oh, het “is heel simpel, ” antwoordde John – en viel toen in aan R.A.F. jargon dat ons gesprek tot een zeer eenzijdige aangelegenheid maakte. Hij sprak verder en ik probeerde te vertalen wat hij zei.

” Ik werd lid van de R.A.F. bij het uitbreken van de oorlog, ” zei hij. ” Terwijl ik nog een “ sprog was,” werd ik vrijgelaten om te voltooien “De dief [van Bagdad].” Het was tijdens de “nepoorlog” en ik kreeg sowieso niet veel vliegen. [“]

Er is ook één geval waarin wordt gezegd dat jargon uit het Britse leger naar chai-thee verwijst als ” sprog ” – hoewel ik dat ook kan “t controleren of de spelling correct is in het fragment. Van ” For Food on the Battle Front , ” in de Belfast [Northern Ireland] Telegraph (26 februari 1944):

De thee die uw chauffeur of oppasser vier of vijf keer per dag, sterk, donker en zoet, was niet zoiets als thuis uit je theepot komt. Maar het was een zeer aanwezige hulp in tijden van nood. Ze noemden het chai in het 8e leger, een van de weinige Arabische woorden die de Britse soldaat voor zichzelf heeft genomen In het 1e leger vond ik het met de afschuwelijke naam sprog , zeker een van de lelijkste woorden die ooit in onze taal zijn bedacht.

Ik heb geen vroege gevallen van sprog in de zin van ” baby gevonden. ”

Antwoord

Sprog verwijzend naar een baby of kind komt uit de strijdkrachten “jargon dat verwijst naar een nieuwe rekruut. Dit kan afkomstig zijn van een oudere sprag : een levendige jonge kerel, een jonge zalm of forel.


De New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English (2008):

sprog zelfstandig naamwoord 1 een baby; een kind. Van verouderde ‘sprag’ (een levendige jonge kerel) VK, 1706 . 2 een rekruut. Oorspronkelijk Royal Air Force, toen Royal Navy, nu politie. Komt waarschijnlijk voort uit het verouderde ‘sprag’ (1706) ‘een levendige jonge kerel’ maar etymologische theorieën zijn er in overvloed: een omkering van ‘kikkerbroed’ – omdat het zo erg groen is; een verwarring van ‘tandwiel en tandwiel’ – een metafoor met de rekruut gewoon een tandwiel (een tandwiel) in een wiel; een vervorming van ‘spruit’; er is ook beweerd dat een ‘sprog’ ‘een jonge jan-van-gent’ is VK, 1941 . 3 sperma AUSTRALIË, 1992


De OED heeft de eerste twee:

1. Services “jargon . Een nieuwe rekruut; een stagiair; een beginneling. Ook incidenteel ., een van lagere of gewone rang. Freq. attrib .

1941 New Statesman 30 augustus 218/3 Sprog (RAF), een tyro.

En:

2. jargon (orig. Naut .). Een jongere; een kind , een baby.

1945 Tackline Holiday Sailor vii. 75, ik kan hem niets ontzeggen. Geef de sprog altijd een leerlooier om af te happen en wat nootachtig voor zichzelf te kopen.

Ze vergelijken het met sprag van onbekende oorsprong, dat is een levendige jonge kerel, een jonge zalm of een jonge kabeljauw.


Taalkundige John Lawler zegt:

Het komt van dezelfde plaats als takje, lente, sprot en spruit. Dat wil zeggen, de phonosemantics van de SPR- assonance .

Zowel sprog als sprag paste bij deze assonantie.


Ik vond een lichte antedatatie van de ” baby ” sense of sprog in een Nieuw-Zeelandse krant ( Evening Post , deel CXXXVIII, nummer 121, 18 november 1944, pagina 6) die ook de naval ” nieuwe rekruut ” sense laat zien:

SPROG. ” Wat doet een zeiler zodra hij aan land stapt? Hij roept zijn meisje. Maar hij won

Reacties

  • I ‘ heb deze baby uit 1944 antedatering gestuurd naar de OED .

Antwoord

1940s (oorspronkelijk services “jargon): misschien van verouderde tekst” levendige jonge man “, van onbekende oorsprong

1900: volgens mijn grootvader, die mijnwerker was in Nesquehoning, PA, 1912, was een “spragger” een jonge jongen die spragt – wat betekent een kolenwagen op de rails remmen, zodat hij niet te snel rolde – elke spragger had zijn eigen persoonlijke spragstok van hout om onder de wielen van de rijdende kolenwagen te leggen en was er trots op snel te zijn en wendbaar genoeg om rond enorme zware kolenautos te rijden; de meeste jongens / spraggers hadden ledematen misten, of erger.

Reacties

  • Hallo Joy, welkom bij EL & U. Let op: als u de woorden van iemand anders ‘ citeert (d.w.z. de blockquote), is het ‘ essentieel dat u de bron erkent. Het ‘ is niet alleen beleefd om de oorspronkelijke auteur te vermelden, het vermijdt ook de ernstiger beschuldiging van plagiaat . Ik verzoek u dringend om uw bericht dienovereenkomstig te bewerken . Zie Hoe te antwoorden voor meer informatie en neem de EL & U Tour 🙂

Antwoord

Van woonachtig in Australië, heb ik altijd begrepen dat het is afgeleid van hetzelfde woord dat wordt gebruikt voor zowel kikkervisjes als sperma – beide lijken qua uiterlijk en rol erg op elkaar.

Zaad van mijn lendenen, zoals spawn, door elkaar gebruikt afaïsch. Nooit de betekenis van een rekruut gehoord.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *