Waar kwam “ de prijs van thee in China ” vandaan?

Als iemand denkt dat uw huidige verklaring niet te maken heeft met het gesprek dat voorhanden is, kunnen ze meestal vragen: “Wat heeft dat te maken met de prijs van tea in China “?

Waar komt die vorm van verklaring vandaan?

Opmerkingen

  • Een mogelijke verklaring wordt gegeven in dit Wikipedia-artikel .
  • Ik ' d gebruik normaal gesproken " de prijs van viskoekjes in Tokio " – misschien alleen ik …
  • Een gebruikelijker idioom in Brits Engels is " Welke ' s hebben te maken met de prijs van vis? " Ik don ' Ik denk niet dat ik ' ooit de ' prijs van thee in China helemaal één.
  • Interessant is dat ik de prijs van thee in China vele malen heb gehoord, maar nooit fish ”noch“ fishcakes in Tokyo ”.

Answer

Eric Partridge,” A Dictionary of Catch Phrases, “zegt dat deze een variant is van” Wat “heeft dat te maken met de prijs van eieren?” en bestaat al “sinds de jaren veertig – misschien beïnvloed door de uitdrukking, bijv. “Ik zou dat niet doen, niet voor alle thee in China.” “Hij identificeert het gezegde” eieren “als” VS: sinds de jaren 1920, zo niet eerder. “

Opmerkingen

  • Vreemd genoeg ken ik deze zin als " Wat ' s dat te maken heeft met de prijs van eieren in China "

Antwoord

De volledige uitdrukking is eigenlijk de volgende vraag:” Wat heeft dat te maken met de prijs van thee in China? ”

De prijs van thee in China is totaal niet relevant voor het onderwerp van gesprek. Dus als iemand deze vraag stelt, betekent dit dat ze echt verrast zijn door de opmerkingen van de luisteraar. In feite zeggen ze :

  • Waarom zeg je dat?
  • Waar heb je het over?
  • Wat heeft dat met iets te maken?
  • Wat betekent dat hebben te maken met waar we het over hebben?

Het Wikipedia-artikel dat Irene noemde is redelijk goed.

Antwoord

Ik ga akkoord met de “evolutie” van een sarcastisch antwoord van een sarcastisch antwoord van een echt antwoord op een echt probleem: wat betekent dat oorspronkelijk VEEL Engels geld en financiën vastzaten in de prijs van thee – elk jaar bij de loskades in Londen. Theewedstrijden werden uitgebreid bekeken tijdens maandenlange reizen en veel drama van China rond Kaap Hoorn naar Engeland om de eerste lading terug naar Londen te krijgen! Het beïnvloedde wat iedereen dronken en hoeveel iedereen kocht en betaalde voor hun maaltijden en drankjes Belangrijk – net als vandaag is de olieprijs een dagelijks bericht over het nieuws en op de aandelenmarkten.

Maar, in China, aan de Chinese haven? Iets minder belangrijk, maar wel relevant. Mensen, bedrijven, industrieën maakten hun jaarlijkse winst – en dus de jaarlijkse lonen en salarissen en verdiensten voor iedereen, van de eigenaar tot de aandeelhouders tot de laagste arbeider – met hoeveel het verschil in prijs van thee was tussen de Chinese dokken en de verkoop in Londen. kamers. Een laat schip, een verloren schip of een bedorven theeproduct? Ramp. Een slechte markt in China of een slecht groeijaar of hongersnood of misoogsten daar?

Reacties

  • Ik ' ben zeer geneigd om het eens te zijn met je antwoord, maar een duidelijke verwijzing of link naar " theewedstrijden " zou dit bericht steviger en geloofwaardiger maken. Je laatste zin moet worden aangepast, het ' is slecht geformuleerd IMHO.
  • @ Mari-LouA Hier ' een link naar de Great Tea Race van 1866 voor jou. Is dit relevant?
  • @ cod3monk3y de link voegt geloofwaardigheid toe aan het bericht, de slogan is misschien niet ontstaan in de jaren 1860, maar het helpt om uit te leggen waarom " de prijs thee " was zo belangrijk en relevant voor de Britse economie. De Irene ' s link in de commentaren heeft echter de beste referentie.
  • Dit doet niet ' lost de puzzel niet op, maar versterkt deze. De prijs van thee in China had op dat moment inderdaad een grote invloed op de economische activiteit en was dus relevant voor heel wat onderwerpen (hoewel de relevantie misschien niet meteen duidelijk was). Dus hoe is de term die voor iets relevant stond, een term geworden die iets irrelevants betekent?

Antwoord

Niemand hier lijkt de vraag daadwerkelijk te hebben beantwoord in termen van de oorsprong. De uitdrukking wordt verondersteld te zijn begonnen in het Engeland van de 19e eeuw, waar de werkelijke prijs van thee in China van belang was. Toen iemand in het Britse Lagerhuis zei dat iets waarvan anderen vonden dat het irrelevant was, kreeg hij dit gezegde … wat betekent dat de prijs van thee in China een relevant onderwerp is, maar die van jou niet.

Opmerkingen

  • Goed antwoord & welkom bij EL & U. Hoewel ik ' niet aan uw antwoord twijfel, heeft u een betrouwbare referentie om aan te tonen dat dit een gezaghebbend antwoord is? Enige onderbouwing voor antwoorden (waar mogelijk) heeft op deze site de voorkeur. Bedankt.
  • Een van de andere antwoorden antwoordt in termen van oorsprong door een woordenboek te citeren: jaren 40, misschien beïnvloed door andere zinnen. / Hansard is ook de naam van het officiële verslag van wat er in het Lagerhuis is gezegd en het is ' online beschikbaar. Kunt u uw bron vinden?
  • Dat en " Ik dacht dat dat duidelijk was? ".
  • zie hier: en.wiktionary.org/wiki/price_of_tea_in_China

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *