Waarom betekent “ bananen ” “ gek ”?

Ik wilde weten hoe en wanneer het woord “bananen” geassocieerd werd met “gek”. Er was niets gedetailleerd over Etymonline , maar dankzij OED kwam ik te weten dat dit boek is de oorsprong van dit gebruik.

Ik heb de reden achter het gebruik echter niet kunnen achterhalen. Is het willekeurig? Is het een willekeurig gebruik dat populair is geworden door anderen, zoals videos die viraal gaan op sociale netwerken?

PS: Overigens komt het gebruik van “jerk” om een dwaas aan te duiden ook uit dezelfde tekst.

Opmerkingen

  • Het tegenovergestelde is ook waar in gevallen als tweede banaan en topbanaan .
  • Het volledige OED-citaat uit dat boek (” Hij ‘ s bananen, hij ‘ s seksueel pervers; een gedegenereerde. “) doet me afvragen of het ‘ s wordt gebruikt om ” gebogen te betekenen. ”
  • Misschien is dit gevoel van ” go bananas ” gerelateerd aan ” go ape “.
  • englishdaily626.com/slang .php? 054 – dit bevestigt het antwoord dat ik ‘ hieronder heb gegeven. (Aangenomen dat de link betrouwbaar is, dat wil zeggen: P)

Answer

De definitie uit 1935 in Albin Jay Pollocks The Underworld Speaks (blijkbaar gepubliceerd door de FBI om mensen te helpen gangsters te herkennen aan hun spraak) is:

Hij is bananen , hij is seksueel pervers; een gedegenereerde.

Dit kan een verwijzing zijn naar gebogen , de vorm van een banaan.

Gebogen is 1914 Amerikaans crimineel jargon dat oneerlijk of krom betekent, en 1930 Amerikaans jargon voor illegaal of gestolen .

De excentriekeling , pervers of homoseksuele betekenis van gebogen kan oorspronkelijk Brits jargon zijn; het verschijnt in 1930 in Brophy and Partridges Songs and jargon of the British soldier: 1914-1918 betekenis verwend of verpest . Het verschijnt kort daarna in 1942s De Amerikaanse thesaurus van jargon: een compleet naslagwerk van spreektaal in de definitie van excentriek : “Balmy, bats, gebogen, [etc .] “.

Een andere betekenis van gebogen uit 1833 in de VS is bedwelming met alcohol of drugs.

De bananen uit 1935 staat tussen haakjes in de OED , dus ze “zijn er niet van overtuigd dat het dezelfde betekenis heeft.


Etymonline zegt dat de gekke betekenis veel later is: 1968. Dit jaar komt overeen met het derde citaat van de OED van de Current Slang van de University of South Dakota:

Bananen , adj., Opgewonden en overstuur; wild. – Studenten, beide geslachten, Kentucky. – Ik zou het zeggen, maar iedereen zou gewoon bananen gaan.

Het tweede citaat van de OED komt uit een onderschrift in de Ohio-krant uit 1956:

We hebben de politie-uitzending gehoord !! Ze zeggen dat je “bananen bent !!

Maar het is moeilijk de exacte betekenis te schatten zonder de afbeelding te zien.


Bewerken: ik vond een mogelijk voorbeeld van gekke bananen eerder dan 1968 in The Spokesman-Review (22 juni 1962):

Ik verwijs naar het beschimpende, spannende, realistische drama dat NBC ons dit weekend van Oakmount Country Club bracht – de National Open. In vergelijking daarmee, Bonanza is bananen , en Dr. Bon Casey is gewoon een zoveelste pil.

Deze Ngram suggereert dat deze betekenis echt een vlucht nam in de vroege jaren zeventig:

bananen

Wat betreft slangwoordenboeken: The American Heritage Dictionary of Idioms (1997) zegt over go bananas :

Volgens de lexicograaf JE Lighter, deze uitdrukking kan verwijzen naar de soortgelijke go ape , in die zin dat apen en andere primaten nauw verbonden zijn met het eten van bananen.

, The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English (2007) zegt bananen (waanzinnig opgewonden; gek; zich vreemd gedragen) komt uit 1957 en is afgeleid van bananenolie (onzin; overtuigende praat) uit 1924.

Hedendaagse synoniemen zijn paardenveren en appelmoes .De oorsprong van bananenolie is ook onbekend, maar The American Heritage Dictionary of Idioms (1997) zegt het is mogelijk een variatie op slangenolie (kwakzalverij) uitgebreid tot onzin.


Bewerken 2: Greens Dictionary of Slang Online heeft het zelfstandig naamwoord terug tot 1957:

SF Nieuws 30 maart 11: Ze zeggen dat je bananen bent !!

Met * go bananas * uit 1964 en drive bananas uit 1975.

Reacties

  • Goed antwoord krijgt mijn stem. Partridge is een van mijn favoriete bronnen.
  • Nadat ik mijn exemplaar uit 2002 van Partridge ‘ s Dictionary of Slang heb gecontroleerd, zie ik dat de derde definitie onder ‘ banaan ‘ stelt ‘ een dwaas persoon; een softie sinds ca. 1950. Ex de zachtheid van een rijpe banaan ‘. ‘ go bananas ‘ dateert uit de VS in 1974 (gedeeltelijk) en 1976 (algemeen).
  • Aen nu bananen klinkt raar.
  • Hier is een duidelijk gebruik met de gekke betekenis in Amerikaans Engels uit 1964. Het komt uit een fictief werk en zonder verdere uitleg, wat suggereert dat de betekenis duidelijk is voor de lezer: Als Ik heb op zondag geen drankjes gedronken, als ik alleen in die kleine motels zat, zou ik bananen gaan eten. ” – McCarthy, Joe, “Visit from Uncle Dave”, This Week (zondagse tijdschriftbijlage), zondag 29 november 1964, p. 9.
  • De stijgende populariteit van het gebruik in de jaren zeventig kan gemakkelijk worden toegeschreven aan de Woody Allen-film uit 1971, Bananas . De dubbelzinnigheid was niet dubbelzinnig.

Antwoord

Van wat ik me herinner, is het vanwege hoe gekke apen worden als ze bananen zien.

Reacties

  • Vanavond terwijl ik naar mijn jonge kinderen keek ” go bananas ” na het eten van chocolade, herinnerde ik me deze vraag en vroeg me af of bananen een soortgelijk effect hebben op apen, en of dit de oorsprong van de term zou kunnen zijn.

Answer

Eric Partridge s Dictionary of the underworld vermeldt een eerder voorkomen (1933) van het woord dat “seksueel pervers” betekent: Ersines Underworld and Prison Slang . Partridge noemt ook het lied Ja, we hebben geen bananen (1920 “s).
Wikipedia geeft een mogelijke andere oorsprong van de zin, met vermelding van cartoonist Thomas A. Dorgan als het populair maken van de zin.
Omdat ik geen Engelse moedertaal heb, vind ik het moeilijk om een verband te leggen tussen de zin Ja, we hebben geen bananen en bananen wat betekent gek .
Deze uitleg geeft meer voldoening: “tijdens de late jaren zestig verspreidden de geruchten zich over universiteitscampussen bananenschillen hadden psychedelische eigenschappen “

Opmerkingen

  • In sommige talen, wanneer iemand iets zegt als ” Je hebt ‘ geen bananen? “, het is ‘ s nodig om het met de spreker eens te zijn en ” te zeggen. Ja, we hebben geen bananen “. In het Engels zijn we het eens met de grammatica en zeggen ” Nee, we {have no / don ‘ t have any} bananas “.

Antwoord

Er zijn hier een aantal zeer mooie referenties en ik Bedoel ze niet om ze in diskrediet te brengen, maar toon liever een tegengestelde mening (tegenover de heersende van de seksuele oorsprong), mogelijk gedeeltelijk omdat ik niet helemaal overtuigd ben. Dus, misschien ben ik bevooroordeeld, presenteer ik de volgende website, die misschien niet genoeg is:

http://www.englishdaily626.com/slang.php?054

Er staat dat de term afkomstig is van het geven van een groep apen een tros bananen en ze gek zien worden door ze met “enorm enthousiasme” op te eten.

Antwoord

Ik weet niet of het gerelateerd is, maar toen ik opgroeide in Glasgow, was een veel voorkomende uitdrukking: “Denk je dat ik net van de banaan ben gekomen? boot. “Het betekent” denk je dat ik dom of goedgelovig ben. “

Etymologisch gezien is het vreselijk racistisch. Glasgow was een belangrijke haven voor het Britse rijk, en de implicatie was dat iemand van een boot stapte het bezorgen van bananen, vermoedelijk uit Afrika of het Caribisch gebied, was dom of goedgelovig. Misschien vanwege een stereotype tegen zwarte mensen, of misschien vanwege een stereotype tegen mensen “uit de koloniën”.

Ik heb geen idee als het gerelateerd is, maar iemand anders heeft hier misschien een mening over.

Opmerkingen

  • Omdat ik niet uit Glasgow kom, kon ik ‘ t definitief oneens met je zijn, maar in de In de VS hebben we vergelijkbare zinnen (” zijn net van de raapwagen gevallen “, enz.) En ze zijn niet ‘ heeft niets te maken met ras of cultuur, maar eerder met iemand die net is aangekomen en de lokale maatschappelijke normen niet begrijpt.
  • Patrijs (opnieuw) in de Dic of Slang heeft ‘ bananenboot ‘ als een invasieboot ca. 1943+. Een vliegdekschip 1940; en later in de jaren 1950 als een kleinerende insinuatie van illegale binnenkomst door b.v. een West-Indiër naar Groot-Brittannië.
  • @Qube: Zowel de invasie- als de immigratieschepen zijn waarschijnlijk hetzelfde: goedkope, ondiepe schepen die door fruitbedrijven werden gebruikt om bananen te verzamelen van plantages langs de rivier, die later werden opgeëist tijdens de Tweede Wereldoorlog . wordsonbooks.blogspot.com/2012/05/twelve-desperate-miles.html en.wikipedia.org / wiki / Banana_boat_ (ship)

Answer

Het kan gerelateerd zijn aan Banana Republic. . Ik kan het niet echt met zekerheid zeggen, maar toen heb ik gezien dat het werd gebruikt voor mislukte staten / gekke regeringsvormen.

Reacties

  • Het idioom ” bananenrepubliek ” bedoelde oorspronkelijk heel specifiek ” Midden-Amerikaanse dictatuur die financieel afhankelijk is van de export van een bron (bijv. bananen). ” Het is een historische toespeling op de neokolonialistische praktijken van de United Fruit Company in het midden van de 20e eeuw.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *