“Goedemiddag” is “buenas tardes” , en “Goedenavond / avond” is “buenas noches” .
Waarom is “t” goedemorgen “dan niet ” buenas mañanas “ in plaats van ” buenos días “?
Reacties
- Ik ' ben geneigd te antwoorden: omdat talen vaak raar en onlogisch zijn. is logisch om iemand een goede dag te wensen terwijl s ochtends … terwijl de dag nog kan worden gered!
- Buenas madrugadas!
- Als een grappige kanttekening, het is vrij gebruikelijk om gewoon " Buenas … " te zeggen (niet specificeren wat) op sommige plaatsen, of in ieder geval in Argentinië. Het wordt erg praktisch wanneer het ' bijna 12.00 uur is en je ' niet zeker weet wat je moet zeggen.
- Nog een voorbeeld: " punt op het laatste moment " in het Spaans is " punto de ú ltima hora "
- Omdat verschillende talen verschillen. Dat ' is een stom antwoord, maar het is ' de waarheid.
Antwoord
Omdat Spaans een taal is die onafhankelijk van het Engels is geëvolueerd, wat betekent dat vertalingen niet dezelfde regels hoeven te volgen.
Buenos días is wat je zegt tussen zonsopgang en middag. De dag is net begonnen, dus het is logisch om de ander een goede dag te wensen, niet alleen een goede morgen.
Opmerkingen
- Nu Ik denk erover na, het is ' s bom dia in het Portugees, bonjour in het Frans, en buongiorno in het Italiaans. Dus ik denk dat de oorsprong van de uitdrukking teruggaat naar hun gemeenschappelijke stam.
- @Orion: Inderdaad. Engels is hier een vreemde eend in de bijt. 😉
- @CesarGon Nou, al deze talen delen dezelfde root. Merk op dat het in het Duits ' s Guten Morgen is, en in het Chinees ' s 早上 ്. Beide vertalen letterlijk naar " goedemorgen ".
- @Orion: ik stelde me voor dat zoiets zou zijn de zaak; vandaar " hier " in mijn vorige opmerking.
- in filipino zeggen we ook magandang araw (goedendag) en magandang umaga (goedemorgen), beide worden in de volksmond gebruikt.
Antwoord
In het Spaans spreek uw wensen uit voor de rest van de dag. Dus u wenst s ochtends een goede dag. Na de middag (soms na de lunch) wenst u een goede middag. Welterusten wordt gezegd als de dag voorbij is.
Antwoord
Omdat “buenos días” wordt gezegd bij daglicht en “buenas noches “wordt gezegd na zonsondergang. In dit geval, afgezien van het wensen van een “goede hele dag”, verwijst het naar het feit dat het “dag is en niet nacht.
Antwoord
Het klinkt voor mij in de oren dat goedemorgen meer wordt gezegd als een begroeting en goedendag meer een soort gelukswensen is? misschien is dat het verschil tussen Duits en Engels (dat uit het Duits is gekomen en Spaans overheersend) zijn behoorlijk formeel, waar Latijns-Amerika veel meer ontspannen is?
Opmerkingen
- Wat bedoel je met " Duits en Engels zijn behoorlijk formeel "? En waarom evolueerde Engels voornamelijk vanuit het Duits en Spaans?
- Niet alleen " waarom ", maar wanneer? < g >