Waarom nam het vermenselijken van Enkidu het werk van een prostituee en niet van een gewone vrouw?

De volgende regels suggereren dat Enkidu vermenselijkt was als gevolg van seks met Shamhat:

Toen hij met haar geneugten volledig verzadigd was
richtte hij zijn blik op zijn kudde.
De gazellen zagen Enkidu, ze begonnen te rennen,
de dieren van het veld schrokken weg van zijn aanwezigheid.

Enkidu was verzwakt, kon niet meer lopen zoals voorheen, maar nu had hij reden en een breed begrip.

Als het hebben van seks hem dan deed beseffen dat hij een mens was, waarom moest het dan een prostituee zijn om dit werk te doen? Waarom was niet een gewone vrouw aangewezen om het te doen?

Opmerkingen

  • Als je een burger was X en de manier om Enkidu te kalmeren was door een vrouw , zou je: je vrouw sturen, een hoer sturen?
  • Ik denk dat Gilgamesj toen al de vrouwen mishandelde. Daarom kon hij net zo goed een gewone vrouw sturen en haar op de een of andere manier met Enkidu laten slapen om hem in hun leven te trekken. Dus wat ik probeer te zeggen is dat er iets speciaals aan de hoeren moet zijn, zodat slechts één van hen deze daad kan verrichten.
  • @ mythologie .stackexchange.com / users / 4182 / elruz-rahimli op voorwaarde dat ik de tijd heb om de vraag te beantwoorden door deze uit te breiden. Zoals je hebt opgemerkt, is het onderaardse thema seksualiteit. Gilgamesh mishandelt vrouwen, later wordt Enkidu ” ” misbruikt door een vrouw en verliest zijn bestialiteit. Later leren we dat Ishtar seks heeft met dieren. Met een verlenging van uw vraag kunnen wij deze beantwoorden. Merk ook op dat het lezen van Herodotus ons een hint kan geven van wie Shamhat zou kunnen zijn. Dit is een heel coole vraag.
  • Waarom gebruik je de profiel-url in reacties @Gibet? Zet gewoon de gebruikersnaam achter @ als je iemand wilt antwoorden, de url zal ‘ niet werken (ze hebben ‘ niet op de hoogte gesteld van uw antwoord).

Antwoord

Percepties over prostitutie zijn in de loop van de tijd aanzienlijk veranderd. Hoewel het vandaag misschien vreemd lijkt dat Shamhat een prostituee is, was haar rol in het oude Nabije Oosten heilig, een rol die verwant was aan die van een priesteres. Een gewone vrouw zou de goddelijke gunst missen die Shamhat haar aangeboden heeft. Daarom zou ze Enkidu niet kunnen beschaven.

Verder lezen: Heilige prostitutie

Opmerkingen

  • Ik had echt het gevoel dat de prostituees van die tijd een soort priesteressen waren sinds ze in de tempels van Ishtar woonden.

Antwoord

Aangezien Mesopotamië een van de eerste plaatsen was waar onze soort steden bouwde, heeft de mythe daaruit natuurlijk om te proberen deze nieuwe manier van leven te begrijpen, en benadert het probleem karakteristiek door antithese. Gilgamesj is de man van de stad, en Enkidu, geschapen om zijn antithese te zijn, is de man van de wildernis.

Gilgamesj reageert op de uitdaging van de schepping van Enkidu door de hoer Shamhat, een heilige functionaris van de tempel van Ishtar die het hart van de stad is, uit te leggen om hem te citeren. Ze doet dit niet alleen door zijn ani mal seksualiteit in haar beschaafde omhelzing, maar ook door hem te voeden met producten van een vast leven: brood en bier. Het effect is om zijn wildheid te besmetten, hem te vervreemden van zijn machtsbasis in de wilde natuur: daarna lijdt hij aan meer dan de normale mannelijke postcoïtale lethargie en zijn dierlijke broers mijden hem.

Ik vergelijk dat effect naar de tactiek die Heracles gebruikte op Antaeus — hem in een berenknuffel omhoog te houden, aangezien de normale worstelaar ’ s doel om hem naar de aarde te brengen, zou hem gewoon verbinden met zijn machtsbasis, omdat hij volgens sommigen een zoon van Gaea is.

Opmerkingen

  • Shamhat is geen priesteres van Ishtar, in de originele tekst wordt ze ” harimtu (m) ” in het Akkadisch een hoer, een prostituee. Mogelijk een tempelprostituee … MAAR, laat ‘ s dit onderzoeken: Ina ba astammi [= taverne / hotel] ina asabiya harimtum ra ‘ imtum anaku == > Als ik aan de deur van de herberg zit, ben ik een liefhebbende prostituee. [vertaling door mij] Technisch gezien: De onderliggende connectie tussen de genoemde vrouwen in het Epos, Shamhat, Ishtar, Siduri is duidelijk. Maar het feit dat Shamhat een tempelprostituee van Ishtar is, is … nogal twijfelachtig.
  • Bedankt, @Gibet. Ik heb priesteres veranderd in heilige functionaris.

Antwoord

Er bestaat enige consensus met betrekking tot Babylon en Mesopotamië over sommigen van hen is opgemerkt door zowel Yannis als Brian Donovan.Dat gezegd hebbende, is de kwestie van heilige prostitutie in Mesopotamië de afgelopen 20 jaar behoorlijk uitgedaagd. De “vertaling” van harimtu in heilige prostituee is te wijten aan mevrouw Gerda Lerner (een feministe). Deze vertaling is … discutabel (op zijn zachtst gezegd), aangezien de manier waarop ze de Shamhat-episode suggereert, aantoont dat tempelhoeren een geaccepteerde instelling waren.

Het begin van het epos

Aan het begin van de tekst komen we Gilgamesh tegen die

niet laat een meisje aan haar moeder over
de dochter van de krijger of de bruid van een jonge man

Het is duidelijk dat Gilgamesj elk meisje verkracht … Daarop antwoorden de goden door een weerspiegeling van Gilgamesj Enkidoe te creëren.

Aruru maakte haar handen schoon, ze nam wat klei en gooide het in het wild,
In het wild creëerde ze de machtige Enkidu

Na ontdekt te zijn wordt de Hoer Shamhat gestuurd om Enkidu te temmen, laat haar benadering eens zien:

Shamhat maakte haar mantel los, legde haar geslacht bloot en nam h er wellustig
Ze was niet in bedwang maar nam zijn energie.

Het is vrij belangrijk om hier het nauwe parallellisme op te merken:

  • Gilgamesj de beschaafde valt jonge meisjes seksueel lastig
  • Shamhat de hoer valt Enkidu seksueel lastig

Een ander ding om op te merken is de omkering:

  • In de Gilgamesj-scène wordt de aanranding gepleegd door de mannelijke Gilgamesj.
  • In de Shamhat-scène wordt de aanranding gepleegd door de vrouwelijke Shamhat.
  • In de Gilgamesj-scène worden de vrouwen zijn zogenaamd puur en onschuldig terwijl Gilgamesj verdorven is
  • In de Shamhat-scène is Enkidu puur en onschuldig (nou ja, woest), terwijl Shamhat een hoer is, een hoer, een prostituee

Aangezien Enkidu in de kern een weerspiegeling is van Gilgamesj, is de Enkidu / Shamhat-scène de spiegel van de Gilgamesj / meisjesscène.

Nu kunnen we de vraag beantwoorden: de onschuldige slachtoffers van Gilgamesj worden door een spiegeleffect in een verdorven prostituees, vandaar de h arlot Shamhat als een reactie op de meisjes die Gilgamesj aanviel.

Wild vs Savage

Een algemene verklaring van dit deel is dat Enkidu het wild vertegenwoordigt, terwijl Gilgamesj de beschaafde … Let ” s de nek van dat ding verdraaien. Nadat Enkidu door Sjamhat is getemd, gaat hij met haar mee naar Uruk, en dit is wat er gebeurt:

[Gilgamesh] zal seks hebben met het beloofde, hij eerst, dan de echtgenoot.

Bij de toespraak van de jongeman werd Enkidu boos

Let op: hier worden we geconfronteerd naar een nieuwe omkering:

  • De beschaafde Gilgamesj gedraagt zich als een wild beest dat elke vrouw eerst meeneemt, en er wordt duidelijk gezegd dat de beschaafde mensen het niet echt leuk vinden , terwijl hij niets doet
  • De wilde Enkidu reageert onmiddellijk en doet het juiste om Gilgamesh te bestrijden

Bekijk nogmaals hier de omgekeerde situatie: de beschaafde lijkt zich als een grap te gedragen terwijl de wilde rechtschapen handelt, en hij is de enige die dat doet (wat duidelijk aangeeft dat de betekenis hiervan zeker niet de beschaafde Gilgamesj is die de wilde Enkidu accepteert. Gilgamesj is een grap, en hij is gedurende het hele Epic)

Shamhat

Laten we terugkeren naar de figuur van Shamhat. Er is een reeks vrouwen met naam in het epos:

  • De hoer Shamhat
  • De herbergier Siduri
  • De godin Ishtar

En er is een reeks vaag naamloze:

  • De vrouw van de schorpioenman
  • De vrouw van de wijze Uta-naphistim

Wat genoeg het belang van Shamhat illustreert, laten we haar onderzoeken:

nadat ze Enkidu heeft getemd, zegt ze tegen hem:

Je bent mooi, o Enkidu, je bent als een god
Waarom zwerf je in het wild met het wilde beest
Kom, laat me je naar Uruk brengen,
. ..
De stad Gilgamesj die wijs is
maar die zijn macht over zijn volk gebruikt als een wilde stier

Let op de wilde stier later gebruikt als de Machtige Grote Stier van de Hemel. Zie ook Shamhat-vriendelijkheid, vooral voor de mensen van Uruk (die haar naar een mogelijke dood sturen, mag ik opmerken).

Laten we nu eens kijken op dit:

Het y plaatsten wat eten voor [Enkidu]
Ze plaatsten wat bier voor hem

De hoer sprak tot Enkidoe:
Eet het eten, Enkidu, het is de weg hier,
drink het bier zoals het in het land gebruikelijk is

En met dat:

Shamhat trekt haar kleding uit,
en kleedt [Enkidu] met een stuk> Terwijl ze kleedt zich bij de tweede

In het voorbeeld dat ik gaf, gedraagt Shamhat zich als een moeder die Enkidu opvoedt, hem leert eten, drinken, socializen, en net zoveel gaan als het delen van haar eigen outfit. Van de hoer die we hebben gekregen, hebben we een moederlijke figuur, en merk op dat de opvoeding die ze Enkidu geeft goed is omdat hij dan rechtschapen zal handelen … Vergelijk met Enkidus ware moeder Aruru.

Wat jij hebben hier is een stukje omkering waarbij elke sociale conventie op zijn kop wordt gezet:

  • Gilgamesj is een idioot
  • Enkidu een wild beest
  • Shamhat een hoer

Nog steeds aan het einde:

  • shamhat verschijnt als een geweldige moeder
  • Enkidu is een goede kerel
  • Gilgamesj is nog steeds een idioot

Merk ook op, behalve zijn moeder, Gilgamesj omhelst, kust en houdt elkaar alleen karakter vast: Enkidu, wat er altijd toe leidt te geloven dat hun relatie van homoseksuele aard is ( Jacobsen merkte in zijn dagen op: “gedurende het epos vervangt de relatie met Enkidu het huwelijk”, een andere veilige lezing ook Anne Kilmer merkte het gebruik van Akkadische woorden pukku, mekku op om dit te benadrukken).

Ik zou graag willen spreek hier over de originele tekst en vooral over enkele van de gebruikte termen:

De trapper van Shamhat: I – 80: anu ú shamhat rummi kirimmiki

de gebruikte term: rummi kirimiki is vrij moeilijk te vertalen, kirimmu betekent: arm, als bescherming voor het kind (beknopt woordenboek van het akkadisch) Dus een eenvoudige vertaling zou kunnen zijn :

Hier is hij Shamhat, open je armen

MAAR rummi Kirimmiki is zo verweven met een moeder die haar kind vasthoudt.

Merk op dat wanneer we kennis maken met Shamhat we leren dat ze een hoer is (Harimtu in het Akkadisch), dan zien we haar veranderen in een redelijk liefhebbende en toegewijde moeder, voordat hij in tablet 2 veranderde in een wijze raadsman, redelijk vergelijkbaar met Ninsun (II-67/68 milkum sha shinnishtim imtaqut ana libbishu = de raad van de vrouw [Shamhat] trof hem diep). Moet ik de wetenschap opmerken van de dichter die het kleine epos van Shamhat (een onbelangrijke hoer die wordt gestuurd om een wilde man te temmen en een liefdevolle zorgzame moeder wordt) in de grotere Gilgamesj-epos (een slechte koning die een ijdel epos ingaat en terugkomt met veel kennis … de eerste woorden van het epos zijn Sha nagba imuru , waar nagbum betekent, bron van water, geheel, geheel (CDA), dus ofwel, hij die de diepte zag, of hij die de bron zag, of hij die wijsheid kreeg).

Een van de sleutels om het epos te begrijpen is gezien de constante omkeringen die door het hele epos werden gebruikt, heb je later DE omkering, in tablet VI met de Ishtar-aflevering (zo vaak verkeerd begrepen als Ishtar die een bitch-slapped wordt, als de scène van Aphrodite trouwens), en tegen het einde de ultieme omkering waarbij Enkidu het Epos afsluit In het Epos wordt de rol omgekeerd, onderwijzen de wilde mannen de beschaafde mannen, de hoeren zijn de best mogelijke moeders, Enkidu wordt een duidelijke minnaar.

De waarheid is ook een Shamhat-aflevering waarin deze hoer de minnaar wordt, en de moeder van Enkidu is … behoorlijk verontrustend in de kern, en lijkt veel op Jocasta (veel meer dan een samenleving die openbare heilige prostitutie aanmoedigt).

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *