Het is geen boek en het past niet in iemands zak. Waarom staat mijn zwager erop zijn vrouw te bellen “s portemonnee een portemonnee ?
Ik” ben geïnteresseerd in de etymologie en in de chronologische en geografische spreiding van deze uitdrukking. Mijn zus & Ik (opgegroeid in Zuid-Californië, kan “niet wennen aan zon voor de hand liggende verkeerde benaming) versus schoonbroer (opgegroeid in New England, begrijpt niet waarom we ons druk maken) zijn slechts één gegevenspunt, en alleen op geografische schaal.
Opmerkingen
- In het VK zou ze niet alleen geen portemonnee hebben, maar ook haar portemonnee , als ze er een had, zou een klein bakje zijn voor geld en misschien kaarten, maar weinig anders, dat in haar handtas
- ‘ Sta erop ‘? Nou, het zou raar kunnen zijn als hij ‘ de enige is die het doet, maar het ‘ is voor veel mensen vrij normaal om te zeggen it (althans in Zuid-Amerika). Zelfs in de mate dat het vaak wordt uitgesproken als ‘ pocky-book ‘
- Een pocketboek is niet ‘ ta vrouw ‘ alleen portemonnee.
- Misschien wordt zijn verklaring gekscherend afgeleverd? Zoals zijn vrouw de portemonnee die hij in zijn zak bewaart, een portemonnee noemt. Ze kan zoiets zeggen als – ” Pak je portemonnee schat, we ‘ gaan winkelen! ”
- @Muse Waarom noemen sommige mensen een billfold een portemonnee , eh?
Antwoord
Van een blog item op gescheiden door een gemeenschappelijke taal , leerde ik dat Luanne von Schneidemesser schreef over het woord portemonnee en de synoniemen ervan in een stuk uit 1980 voor American Speech . Het artikel is gedateerd, maar behandelt een deel van uw vraag rechtstreeks.
Haar etymologie van pocketbook weerspiegelt de antwoorden die hier al zijn gegeven:
Pocketbook was oorspronkelijk precies dat: een klein boekje dat in de broekzak kon worden gedragen. De OED laat zien dat het in 1685 ook werd opgevat als een boek voor aantekeningen, memoranda, enz., Bedoeld om in de zak te dragen; een notitieboekje; ook een boekachtige leren tas of iets dergelijks, met vakken voor papieren, bankbiljetten, briefgeld, enz. ” In de laatste betekenis getuigt de DAE dat het in de Verenigde Staten wordt gebruikt sinds 1816.
Vervolgens analyseert ze de antwoorden die zijn gegeven vanaf een 1000 -person-steekproef van Amerikanen op de vraag “ Waar bewaar je geld als je het bij je draagt? “, gesteld in een enquête die is uitgevoerd voor het Dictionary of American Regional English .
Na een bespreking van de distributie van portemonnee en billfold , spreekt ze portemonnee , pocketbook , en handtas :
Portemonnee , zakboekje en handtas zijn allemaal standaardvoorwaarden die vanuit alle delen van het land worden gerapporteerd. Toch komt portemonnee , volgens de 569 reacties van DARE, niet zo vaak voor in de noordoostelijke en kuststaten van de Atlantische Oceaan als in het westen van die gebieden. In de oostelijke gebieden pocketbook (395 reacties) komt ongeveer even vaak voor als portemonnee ; maar verder naar het westen wordt het schaarser. Zowel portemonnee als portemonnee worden verdeeld door leeftijd, gemeenschapstype, ras en opleiding in overeenstemming met de totale DARE-steekproef.
Dit laatste punt lijkt significante generatieverschillen tussen pocketbook respondenten – dat wil zeggen 30 jaar geleden.
Schneidemesser citeert twee andere enquêtes in haar stuk. In een onderzoek voor de Linguistic Atlas of New England merkt een verschil in grootte op tussen portemonnee en portemonnee , waarbij de eerste wordt beschouwd als een klein zakje of soortgelijk doosje voor munten of ander geld, en de laatste een grotere bak die vroeger bevatten papiergeld en andere arti cles, “inclusief een portemonnee. In de tweede, voor Elizabeth Brights Word Geography of California and Nevada , laat ze zien dat slechts 16 procent van de respondenten de term pocketbook gebruikte.
Purse and Its Synoniemen, American Speech , deel 55, nr. 1 [Spring, 1980], blz.74-76
Bewerking 3/4/11:
Een informeel onderzoek onder vijf vrouwelijke familieleden (levenslange New Englanders) toont aan dat er toch een generatieverschuiving kan plaatsvinden :
overgrootmoeder: portemonnee (naar verluidt)
grootmoeder: portemonnee / tas
moeder: portemonnee / tas
zus: tas
nichtje: tas
Antwoord
pocketbook
1610s, oorspronkelijk een klein boekje bedoeld om in je zak te dragen, uit zak + boek. Dit betekent “een boekachtige leren map voor papieren, rekeningen, enz.” komt uit 1722. De betekenis “portemonnee van een vrouw” is uit 1816.
“ Pocketbook is niet in gebruik genomen tot de 17e eeuw, maar bijna onmiddellijk daarna werd het onder andere gebruikt om portemonnee of geldhouder te betekenen – eigenlijk wat portemonnee oorspronkelijk bedoelde, maar op dit punt portemonnee had extra, algemene zintuigen verworven. De eerste vermelding van de OED voor portemonnee als iets dat de neiging zou hebben om van een vrouw te zijn, dateert echter uit 1955; de citaten voor portemonnee in deze zin dateren uit 1830. Misschien moet u uw vrouw eraan herinneren dat ze geen zak nodig heeft om zakgeld te hebben, noch een pak om een koffer . Pocketbook zit in dezelfde, eh, tas. Het is een perfect woord – misschien zelfs een beter woord voor haar dan een handtas als ze het ding, net als ik, over haar schouder slingert. “- Barbara Wallraff
Reacties
- Ik denk niet ‘ niet zakgeld of koffer zijn helemaal analoog. Ik zou mijn zakgeld misschien niet echt in mijn zak stoppen, maar ik zou het kunnen als ik zou willen. Idem met mijn koffer: als ik echt wilde, zou ik het zeker met pakken kunnen vullen. Pocketbook daarentegen kan niet nauwkeurig (of zelfs mogelijk ) een handtas of handtas beschrijven die ik ooit heb ontmoet.
- Ik dacht dat een portemonnee de kleine portemonnee is die je gebruikt om je geld en creditcards in op te bergen, en dat het in je tas of handtas past en niet ‘ t de handtas of handtas zelf.
- @Tragicomic, dat zou het logische gebruik zijn, maar New Englanders (en mogelijk anderen, hoewel geen van de antwoorden tot nu toe h ave heeft die vraag aangepakt) gebruiken de term specifiek om de portemonnee of handtas zelf aan te duiden – ze zullen er graag over praten om hun portemonnee in hun portemonnee te stoppen en andere dergelijke topologische onmogelijkheden.
- @Martha ª, een portemonnee in een portemonnee stoppen is niet ‘ ta topologische onmogelijkheid, slechts een geometrische onmogelijkheid. Topologie is ” rekbaar ” geometrie, en een rekbaar zakboekje zou inderdaad een squashbare portemonnee kunnen bevatten. 🙂
Answer
Het was oorspronkelijk (begin 17e eeuw) letterlijk een klein notitieboekje dat je mee zou nemen in je zak; van daaruit ging het vrij snel (eind 17e eeuw) over tot het beschrijven van een soort vroege portemonnee: ‘Een opvouwbaar etui in zakformaat voor bankbiljetten, papieren, enz.’. [Ik was er altijd van uitgegaan dat deze overgang ging via het gevoel een boek te zijn voor het noteren van financiële transacties; maar als dit het geval is, is het niet gedocumenteerd door de OED, Etymonline of waar dan ook die ik kan vinden.] Van daaruit werd het een soort portemonnee of tas; van daaruit evolueerde het (19e eeuw; ongeveer parallel met het gebruik van portemonnee in de VS) om met name een kleine damestas te beschrijven. Dit lijkt het punt te zijn waarop het grotendeels een Amerikaans woord werd, en stierf in het VK.
Er is een gedenkwaardige aflevering van een verloren portemonnee in een van Laura Ingalls Wilders Little House on the Prairie serie – ik kan me niet herinneren welke …
Reacties
- Boerjongen
- Interessant is dat in Farmer Boy de portemonnee in kwestie van een man was. De aflevering speelt zich af in de jaren 1860, terwijl het boek in 1933 werd gepubliceerd.
Answer
Alles wat ik weet is dit, wat niet veel is:
1610s, oorspronkelijk een klein boekje bedoeld om in je zak te dragen, uit zak + boek. Dit betekent “een boekachtige leren map voor papieren, rekeningen, enz.” komt uit 1722. De betekenis “portemonnee van een vrouw” is uit 1816.
Bron: http://www.etymonline.com/index.php?term=pocketbook
Een uiterst speculatieve hypothese over zijn oorsprong: misschien werd “boek” verkeerd begrepen als “tas”, of werd “boek” uitgesproken als ” bag in een dialect of accent uit de 19e eeuw, wat leidde tot dit vreemde gebruik van pocketbook . Maar nogmaals, het kan net zo goed gewone metonymie zijn, waarbij hoofd en modifier worden omgekeerd: * bookpocket zou een volkomen logisch woord zijn dat logisch was, als het bestond.
Antwoord
Zon karakterisering uit Californië – het einde van het taalgebied – smeltkroes van zuidelijk accent en noordelijke twang – domein van gouden verkeerde benamingen en verminkte metaforen – is leerzaam, maar wees niet ontzet.
Gedurende een groot deel van de vorige eeuw werd een pocketbook / pocketbook was een soort portemonnee die kon worden opgevouwen en in het algemeen kon worden dichtgeklapt, en vervolgens kon worden gedeponeerd (dwz genest) in een tas. Binnenin werden vaak gebruikte dingen van waarde bewaard, zoals munten en biljetten ( vandaar de connectie met geld) en persoonlijke identificatie; plus alle kleine platte items (betaalkaarten, zoals ze toen werden genoemd) die gewenst waren om niet in de tas te zweven (niet in de tas).
The zakboek , of de boekzak , was een soort veilige zak die los van elke broek, vest of jas kon bestaanof zelfs uit de tas of zak waar het normaal verbleef. Het was alsof het woord voor een afsluitbare portemonnee een interne en externe betekenis had: binnenste zak voor het bewaren en ophalen van snel geld; uiterlijk uiterlijk van een afsluitbaar, of in ieder geval afsluitbaar boek.
In die tijd hadden mensen vrij vaak ook een register voor het opnemen van depositos op een spaarrekening, een bankboekje genaamd, dat in een portemonnee zou passen. (Ziet u de foto … van het hebben van geld, identiteitsbewijs, munt en biljet, en een & rekeninghouder allemaal op één plek bij een bankbalie …?)
De term pocketbook was zo alomtegenwoordig dat hij een bredere betekenis kreeg, meestal geassocieerd met het meenemen van geld in het algemeen, of het nu in een handtas of in een broekzak was (zoals in de portemonnee van een man). Dus de term werd in beide gevallen gebruikt: respectievelijk de portemonnee van een vrouw of een man of een zak in zakformaat voor het vervoeren van geld. Het werd ook niet alleen gebruikt voor het verborgen boek, maar ook voor de portemonnee. Kortom, iemands zakboekje werd synoniem met het meenemen van geld zelf.
Het is dan ook niet verwonderlijk dat pocketbook ook, bijna eufemistisch, datgene zou kunnen vertegenwoordigen waarvoor het bedoeld is: geld. In de inleidende vraag wordt tussen de regels bedoeld dat, met Teutoonse woordenschaarste, zinspeelt op een Duitsland dat zo rijk is sinds de naoorlogse heropkomst van zijn vooroorlogse industriële macht, dat in vergelijking met aangrenzende landen van de eurogemeenschap kan worden gezien in termen van het schuldig subsidiëren (en niet nationalistisch vernietigen) van Europa vanuit een capaciteit voor het opbouwen van economische rijkdom die zo groot is dat het suggereert dat de samenhang van Europa alleen afhangt van het relatief kleine deel van de schat “(alsof) in de cache van kleingeld van dat land: zijn pocketboek . Met andere woorden, de toespeling op het Duitse portemonnee is een manier om het land te zeggen Het onderliggende vermogen om welvaart te produceren is nog veel groter.
Interessant genoeg (hier terug in de Verenigde Staten), het begin van het einde van de universaliteit van “pocketbooks” gebeurde ongeveer op hetzelfde moment dat de ritsen van de damesbroek van de achterkant naar de voorkant gingen – zakken en portemonnees in; portemonnees en portemonnee uit.
Het volstaat om te zeggen, zakboekje, is ook een korte manier om over het geld van jou of iemand anders te praten zonder het woord geld te gebruiken. Dienovereenkomstig was er een vergelijkbare status in het gebruik van of spreken over pocketbooks , in plaats van alleen losjes of in een portemonnee, in de zak of in de portemonnee met geld sjouwen / rinkelen. Billfolds waren blue collar; pocketbooks witte kraag.
Californisch of niet, u kunt wat troost putten uit de wetenschap dat er een tijd was dat uw verbijstering over verkeerde benamingen werd gedeeld door alle nieuwsgierige personen in de overgang naar volwassenheid. Op zijn minst één moeten kinderen zich hebben afgevraagd over dat mysterieuze ding dat hun ouders een portemonnee noemden, zonder ooit een boek in of uit te zien gaan.
Antwoord
Amerikanen zijn de meest beruchte corruptors van de Engelse taal. Misschien hebben we dit al vroeg gedaan om deel uit te maken van ons verzet tegen de Kroon. We zeggen dingen en verwijzen naar dingen op een veramerikaniseerde manier, waarbij we meestal geen enkele gedachte hebben aan etymologie of respect voor traditioneel Engels gebruik, of het lijkt ons zelfs iets te schelen waarom we dingen noemen wat we doen.
Een portemonnee noemen of een handtas een “pocketbook” is hier een voorbeeld van. De vrouwen aan wie ik deze vraag stelde, lachten, vonden het een goede grap, en toen beschuldigden ze me ervan een domme en eenvoudige man te zijn. Als ik ze morgen met onderzoek en feiten zou presenteren, zou het een nog grotere kans op lachen worden.
Het is op een onzinnige manier logisch. Omdat “pocketbook” al in gebruik was en iets was waar mensen bekend mee waren, waarom zou u dan het risico nemen om een andere term te verzinnen om beter te identificeren waar u het over had? Noem het een portemonnee en mensen hebben een idee van waar je het over hebt zonder de moeite en tijd te hoeven doorstaan om een uitleg te geven aan degenen die je ervan zouden beschuldigen vaag of belachelijk te zijn.
Opmerkingen
- Harry, ik heb de handtekening onder aan je antwoord verwijderd, aangezien ze hier niet zijn toegestaan. Zie de FAQ voor meer informatie.
- Dit is helaas niet ‘ t echt een antwoord op de vraag.
Antwoord
De term “pocket-book” is in de afgelopen tijd gedefinieerd als de portemonnee van een vrouw. Deze definitie is echter ongekend. Het woord is alleen gebruikt om te verwijzen naar iets dat geld, cheques en rekeningen en notities bevat, maar ook als een dagboek.
Oorspronkelijk uit de jaren 1610, een klein boekje dat bedoeld was om in je pocket, van pocket + boek. Dit betekent “een boekachtige leren map voor papieren, rekeningen, enz.” is uit 1722.
Een pocketboek verwijst niet alleen naar de portemonnee van een vrouw. Dickens in zijn boek Grote verwachtingen verwees ook naar mannen die zakboeken gebruiken . Hij verwees ook naar mannen die zakboeken gebruikten in A Tale of Two Cities .
Niet alleen het gebruik van pocket – boeken van mannen die alleen in fictie zijn opgenomen, maar ook historische verslagen, waarin een verhaal werd verteld over de auteur Jules Verne (1828-1905) die zijn portemonnee doorzocht .
De definitie van een portemonnee als een damesportemonnee is niet bepaald.
Opmerkingen
- De items die mannen vroeger deden gebruik dat bekend staat als pocketboeken deelt bijna niets met de handtas van een vrouw ‘.
- U ‘ weerlegt een valse uitgangspunt: niemand zei pocketbook alleen betekent een vrouw ‘ s handtas.
- Waarom bleven mensen het dan definiëren als een ‘ portemonnee?
- Omdat ‘ de betekenis is waar ik bezwaar tegen maak.
- Daarom heb ik zojuist bewezen dat het niet ‘ t !!!! 🙂 🙂