Waarom zeggen we “ probeer en ” [verb] in plaats van “ probeer ” [werkwoord]? (Bijv. “ Probeer me morgen te bellen. ”)

In geschreven en standaard semi-formeel (en hoger) gesproken Engels, zou men ” gebruiken en proberen “:

Probeer een beter mens te zijn.

Probeer de vishaak uit mijn duim te krijgen, alstublieft.

Probeer zoek een apotheek als je er een nodig hebt.

Maar in gesproken Engels vervangen wij (tenminste Amerikanen) meestal ” probeer en ” voor al die gevallen.

” Probeer ” is logisch omdat de ” tot en met ” de constructie van een infinitief begint: ” probeer ” te zijn, ” probeer “, ” probeer te handelen ” enzovoort. ” Probeer en ” aan de andere kant lijkt nergens op te slaan.

Ik ben nieuwsgierig hoe de ” het proberen en ” binnengeslopen, en wanneer. Het is erg moeilijk om kleine woorden als deze te googlen, dus ik vind niets op internet. Is het een samentrekking van zoiets als ” Probeer hard, en … “?

Opmerking: I ” heb deze vraag gezien en het is enigszins verwant, maar “vertelt me niet wat ik wil weten.

Bewerken

Kijk hoe, zelfs op deze site, mensen geneigd zijn te worden aangetrokken richting de ” probeer en ” constructie.

Zet het op zijn kop

Merk op dat je “geen negatieve constructie kunt maken met ” probeer en “:

Het regent. Probeer niet nat te worden.

Het regent. Probeer niet en nat te worden. [?]

Zelfs het toevoegen van doen helpt niet. Het volgende betekent iets anders dan ” probeer niet nat te worden. ”

Het regent. Probeer niet nat te worden.

Gebruik zelfs tot in plaats van en daar betekent iets anders:

Het regent. Probeer niet nat te worden.

” Probeer niet nat te worden ” betekent probeer droog te blijven. ” Probeer niet nat te worden ” betekent dat u niet actief op zoek gaat naar een inweken, en impliceert dat een inweken in feite zou kunnen zijn wat u zoeken.

MEER

Ik zag toevallig een video van een editor voor Merriam-Webster over dit onderwerp, dus ik voeg de link hier toe:

Merriam-Webster-editor bespreekt ” Probeer en ” vs. ” probeer ” .

Opmerkingen

  • Re “wij (tenminste Amerikanen)”: wij Britten doen het ook.
  • Zou niet ‘ t ” Probeer het maar niet nat te worden ” een negatieve constructie is die mensen gebruiken? (Ik ‘ ben er vrij zeker van dat ik het eerder heb gehoord.)
  • Weet niet ‘ hoe waarschijnlijk dit is, maar in het Noors, de twee woorden komt overeen met ” en ” en ” tot ” (in deze context) klinken exact hetzelfde (maar zijn anders geschreven – ” og ” en ” å “). Een veel voorkomende uitdaging voor Noorse kinderen is dus om te leren welke ze in welke context moeten gebruiken. Daarom wordt hier in Noorwegen een veelgemaakte fout gemaakt door ” try en ” enz. Te schrijven in plaats van ” probeer “. Het is dus mogelijk dat dit het resultaat is van de Noorse invloed op de Engelse taal – hetzij in de middeleeuwen, of meer recentelijk met Noorse immigranten in de VS in de 19e eeuw.
  • @HenrikBerg, ik was net hetzelfde gaan zeggen. Het zou interessant zijn om argumenten voor of tegen deze hypothese te zien.

Antwoord

Ik “zou graag willen riskeren een gok op deze.De constructie “probeer dat en dat te doen” klinkt me heel erg als een stijlfiguur genaamd hendiadys. Deze stijlfiguur is het gebruik van twee woorden verbonden door een voegwoord om slechts één woord te betekenen, maar zo nadrukkelijk. In feite betekent de naam “hendiadys” letterlijk “één tot en met twee.”

Ik geloof dat het vaker voorkwam in klassieke talen dan in het Engels, maar dit zou zeker getuigen van zijn oude oorsprong. Voorbeelden hiervan zijn “shock and awe”, “rant and rave”, “plain and simple”. Wikipedia geeft enkele andere voorbeelden en meer informatie.

Het lijkt ongebruikelijk bij werkwoorden, maar het is zeker niet onbekend. De Bijbel staat vol met zulke voorbeelden. Jezus zei bijvoorbeeld tegen Zacheüs “haast je en kom van de boom af”. Dit waren niet twee acties, maar één, wat betekent dat het specifiek overhaast naar beneden komt. Een veelgebruikt idioom in het Engels van de Bijbel is “Hij antwoordde en zei …”, opnieuw niet één handeling maar twee, wat betekent “hij zei als antwoord …”.

Ik vraag me af of “probeer zoiets te doen en zo is een overblijfsel van dat type hendiadys. Meningen?

Reacties

  • -1: interessant idee, maar ik denk niet dat ‘ het ‘ ll vliegen
  • Zeer interessant. In de Germaanse talen geloof ik dat hendiadys vaak werd gebruikt met werkwoorden in de Middeleeuwen, vooral in officiële documenten, zoals in de koning beveelt en beveelt dat … . Dit oude gebruik is ook in het Nederlands vrij goed bekend: iemand die een archaïsch effect nastreeft, zou nu gekscherend dingen zeggen als hij is vermoord en vermoord . Ik ‘ m echter niet zeker of dit de bron is van try en , omdat beide werkwoorden ‘ zijn t dichtbij in betekenis daar. Ik weet het niet ‘ niet; het zou kunnen zijn.
  • @Fraser Orr: +1 en bedankt voor hendiadys , een stijlfiguur die ik tot nu toe niet kende (en ik dacht dat ik ze allemaal kende). Ook verschijnt er een Google-zoekopdracht ‘ Fowler zegt dat proberen en … voor proberen … een ” true voorbeeld ” van hendiadys . ‘ [Wikipedia] Ik ‘ ben geen grote fan van Fowler, maar dit is niettemin een goede aanwijzing.
  • Trouwens, ik ‘ Ik weet niet zeker waarom twee mensen dit hebben afgewezen. Excuses aan @Fraser Orr.
  • @Fraser Orr: mijn stem terugdraaien. Excuses dat ik de eerste keer dat ik dit las, niet goed genoeg opletten. Ik denk nu dat wat je ‘ zegt, enigszins lijkt op mijn eigen poging om te rationaliseren waarom mensen het formulier blijven gebruiken, ook al zijn ze bijna allemaal ‘ weet ‘ (herhaaldelijk verteld) dat het ‘ s ‘ fout ‘.

Antwoord

Het enige probleem dat niet wordt gedekt door de vraag OP waarnaar gelinkt wordt komt voort uit de verkeerde aanname dat proberen en is een soort hedendaagse corruptie van een gevestigde “correcte” vorm proberen .

Maar zo moet je er waarschijnlijk niet naar kijken – hoogstwaarschijnlijk probeer en was er de hele tijd, en het kan goed ouder zijn dan probeer . Ik denk waarschijnlijk vario us language mavens beschouwden de “grammatica” van probeer en , besloot dat het in strijd was met hun idee van logica, en slaagde erin om in ieder geval een aantal mensen voor de gek te houden in hun manier van denken.

LATER – Met dank aan Peter Shor voor dit juweeltje …

Verdachte : “Probeer me te veroordelen.” Aanklager : “Doe het op jouw manier. We “zullen proberen en je te veroordelen.”

Ik “zou ook graag de grammatic / semantic case willen maken voor proberen en , aangezien andere aan te nemen dat het “gewoon een onverklaarbare taalafwijking is.

Om te proberen, kan om een poging te doen , die kan worden gezien als een actie op zichzelf . U kunt dus moeite doen en daarmee het gewenste resultaat behalen. Dit werkt niet echt als je aanneemt dat om te proberen een synoniem is voor om te proberen , omdat je grammaticaal iets moet proberen.

Merk op dat we ervan uitgaan dat zal in feite succesvol zijn , en dus het resultaat zal volgen.Op deze manier van kijken is om iets te proberen gewoon een meer “optimistische” formulering dan probeer .

Sommige mensen kunnen bezwaar maken tegen proberen en , maar heb geen probleem met moeite te doen en . Die-hards moeten misschien een stap verder gaan en gelijk stellen aan een poging doen met geef het een “beste kans , of iets dergelijks. Naarmate je verder weggaat van het concept van proberen met de mogelijkheid van mislukking, en meer om de nodige inspanning te leveren om iets te bereiken, lijkt het mij dat en steeds meer worden het meer geschikte woord.

Kortom, probeer en kan worden gezien als een wat optimistischere manier om te verwijzen naar een of andere poging dan te proberen . Het is het taalkundige apparaat hendiadys zoals naar voren gebracht door Fraser Orr, waarbij de inspanning wordt gecombineerd met de prestatie.

Zoals Jedi-krijgers zoals ik en Yoda zeggen: Er is geen poging. Er is alleen wat te doen.

Reacties

  • De voor de hand liggende Ngrams-zoekopdracht ondersteunt deze stelling dat proberen en veel oud is. Omdat het een corpus van geschreven bronnen is, geeft Ngrams een sterke voorkeur aan proberen ; maar (misschien verrassend) laat het zien dat het de afgelopen jaren steeds sterker heeft gewonnen – try to wint gestaag terrein in schrijven sinds de jaren 1800!
  • @PLL: I don ‘ Ik heb echt een mening over ‘ correctheid ‘ voor deze. Ik geef er de voorkeur aan om proberen formeel te schrijven – niet omdat ik denk dat het ‘ s correcter is, maar omdat ik ‘ ben me ervan bewust dat sommige anderen dat misschien denken. In spraak gebruik ik steevast probeer en . Deels omdat het voor mij gemakkelijker van de tong lijkt te rollen, deels omdat ik denk dat wanneer het daadwerkelijk wordt uitgesproken, proberen een beetje klinkt ‘ twee ‘.
  • Probeer in veel van de vroege 1800 ‘ s gevallen van ” en “, try wordt gebruikt in de zin van berecht worden of test . Bijv. ” met volledige kracht om te proberen en te straffen … “, ” tot probeer hem te beoordelen “, ” vrees niet om te proberen en te proeven … ” Kijkend naar de eerste 100 resultaten van Google-boeken van vóór 1800, heb ik ‘ geen enkele ondubbelzinnige instantie gevonden van ” en ” gebruikt voor ” proberen. ” Tegen 1860 echter ” proberen en ” gebruikt voor ” proberen ” lijkt vrij gebruikelijk .
  • Verdachte: ” Probeer me te veroordelen. ” Aanklager: ” Heb het op jouw manier. We ‘ zullen proberen en u te veroordelen. ”
  • @FumbleFingers: Catherine Cuthbertson lijkt try en voor proberen verschillende keren in haar romans te hebben gebruikt; het eerste geval dat ik kon vinden is in 1809, in Santo Sebastiano: … maar wil je proberen met mij naar mijn parochie te lopen?

Antwoord

Interessant genoeg proberen de ” ” blijft intact en heeft nog steeds zin wanneer de zin wordt omgezet in een vraag of in de verleden tijd. De ” try en ” zullen in deze gevallen niet werken.

Heb je geprobeerd een beter persoon te zijn?

Ik heb geprobeerd een beter persoon te zijn.

Geen van deze zal werk met ” probeer en “. Zoals Rimmer uitlegde, creëert de ” try en ” twee daadwerkelijke woordgroepen, terwijl de ” probeer ” te construeren is een enkele werkwoordsgroep.

Geen idee wanneer en waar de ” het proberen en ” is echter afkomstig.

Reacties

  • ” Heb je het geprobeerd en geslaagd? “: ” Ik heb geprobeerd en slaagde erin “. Ik ‘ zie het probleem niet.
  • Als u uw zinnen zorgvuldig genoeg kiest, zal er ‘ geen probleem zijn of zal er een probleem zijn, afhankelijk van wat de bedoeling is. ” Heb je XXX een beter persoon proberen te maken? ” – ” Ja, ik geprobeerd en XXX een beter persoon! ” – Welk woord zou de XXX in deze twee voorbeelden kunnen vervangen? Dat ‘ is waar ik het verschil zie. Met ” probeer ” daar ‘ te zijn, maar met ” probeer en XXX ” je moet een totaal ander werkwoord gebruiken. Het ‘ is geen probleem, maar ” probeer het en ” en ” proberen ” zijn niet volledig uitwisselbaar.
  • Ik neem aan dat ze ‘ zijn niet volledig uitwisselbaar, maar OP is geïnteresseerd in een soort geschiedenis / grondgedachte over hoe het ‘ niet-geprefereerde ‘ gebruik kwam tot stand. En misschien impliciet waarom het aanhoudt (zelfs onder vele ‘ sprekers ‘ wanneer ze ‘ schrijven niet echt) ondanks dat ze universeel beschimpt zijn als ‘ onwetend ‘ en ‘ incorrect ‘.
  • @FumbleFingers ” Heb je het geprobeerd? ” betekent ” Heb je het geprobeerd en is het gelukt? ” Het doet niet ‘ t bedoel ” Heb je geprobeerd te slagen? ”
  • @JuanMendes Eigenlijk, dat ‘ is precies wat het betekent. Dat ‘ is een soort van punt van de hele discussie.

Antwoord

Hoe zouden deze anders of vergelijkbaar zijn?

Ga erop uit om te winnen. Ga erop uit en win.

Probeer te winnen. Probeer en win.

Reacties

  • Ga erop uit om te winnen lijkt meer op een intentieverklaring, terwijl Ga eropuit en win lijkt meer op aanmoediging. Context is echter de sleutel.
  • Uitstekende voorbeelden, die volgens mij @Fraser Orr ‘ s hendiadys zeer beknopt illustreren.

Answer

Dit gebruik van “en” is vrij algemeen in de VS (hoewel lang geleden een vriend die haar hele leven in Manhattan vertelde me ooit dat ze het nog nooit had gehoord en dat het nergens op sloeg, wat ik moeilijk kon geloven).

In spraak is het een exact synoniem voor proberen, en niet betekent dat men twee verschillende dingen doet (proberen en dan slagen), zoals veel posters (en een letterlijke lezing) suggereren.

Teylyns punt dat deze constructie niet kan worden gebruikt in de verleden tijd of in een vraag is een goede, in het bijzonder om te laten zien dat en zeker niet als voegwoord wordt gebruikt, maar dit moet mogelijk worden verfijnd. Ik denk met name dat het acceptabel kan klinken in een vraag, zoals in # 6:

1. He said he was gonna try an" fix his bike. 2. * Last I saw, he was tryin" an" fixin" his bike. 3. * Last I saw, he was tryin" an" fix his bike. 4. * I wonder if he tried "n" fixed his bike? 5. * I wonder if he tried "n" fix his bike? 6. Didja try an" fix your bike? 7. Well, try an" fix it! 8. * If he tries an" fix his bike, it"ll only take a minute. 9. * If he tries an" fixes his bike, it"ll only take a minute. (starred ones sound wrong to me) 

Aangezien de oneindige “to” over het algemeen bindt aan de vorig woord in plaats van het volgende woord (bijv. gonna eat) (in strijd met de op het Latijn gebaseerde grammatica-notie dat tot tot een ondeelbare eenheid behoort, de infinitief), lijkt het erop dat dit gebruik van en even sterk verbonden is met het werkwoord proberen, dus “proberen en” is misschien wel het beste als “ga” of “wil”. De niet-toepasbaarheid op derde persoon enkelvoud (voorbeelden 8 en 9) versterkt het idee dat het een transformatie in een laat stadium is op basis van de uiteindelijke woordvorm.

Ik weet het niet zeker, maar probeer en kan ook semantisch beperkt in vergelijking met proberen. proberen en kan betekenen dat de activiteit van het volgende werkwoord zal worden uitgevoerd, maar succes is niet gegarandeerd, terwijl proberen ook kan worden gebruikt als het volgende werkwoord gewoon een doel is of hoop. Op basis van deze theorie zou het volgende niet oké zijn (ze klonken in eerste instantie vreemd in de oren, maar hoe vaker ik ze voor mezelf herhaal, hoe beter ze klinken, dus ik ben hier niet meer zo zeker van). / p>

10. • He said he was gonna try an" get a promotion. 11. • He said he was gonna try an" get out early for good behavior. 

Reacties

  • 10 en 11 klinken volkomen natuurlijk voor mij. Ze ‘ zijn hetzelfde als Probeer me te vangen! w.r.t. het probleem dat u over hen naar voren brengt, AFAICT.
  • Zijn er constructies waarbij de derde persoon probeert, en het werkt?” Ik ‘ stel voor dat je probeert te slapen ” is prima, maar beide ” ik ‘ d stel voor dat hij probeert te slapen ” en ik ‘ d raad aan dat hij probeert en slaapt ” lijken mij allebei verkeerd. Ik dacht erover na of slaap de kale infinitief is of het eens is met het onderwerp, maar ik kan ‘ niet denken of een testzin in de derde persoon waarin beide gevallen natuurlijk klinken.

Antwoord

Er zijn hier een aantal geweldige antwoorden, en ik wilde gewoon toevoegen dat “proberen en” is gemakkelijker te zeggen dan “proberen”, en dit kan een rol hebben gespeeld bij de acceptatie ervan. Dat wil zeggen: “tryand” stroomt veel gemakkelijker van de tong dan “tryto”, en als je kijkt naar de corrupte / onduidelijke vormen van beide, “try-n” versus “tryta”, krijg je in eerste instantie bijna een woord met één lettergreep.

Misschien geven de andere antwoorden dus de eerste reden voor de verandering, en dit effect helpt bij het verklaren van de brede acceptatie ervan.

Antwoord

Dit is niet zon goed of grondig antwoord als @FumbleFingers hierboven, maar een factor in de prevalentie van try en in gesproken Engels is dat het Het stressritme verloopt beter. Het lange / u / geluid van de tot in proberen maakt het ongemakkelijk om te zeggen, ook al werkt het semantisch beter. Ik denk dat dat is waar de hele constructie vandaan komt. Fumbles opmerkingen over de meer optimistische connotatie kloppen niet, maar ik denk wel dat het een post-hoc rationalisatie is van iets waarmee we zijn weggekomen “zeggen, aangezien het begrijpelijk genoeg is om het gesprek probleemloos gaande te houden.

Antwoord

Ik ben sterk voor” probeer “waar het synoniem is met” poging tot “. Ik denk niet dat ik” ooit iemand “poging en” heb horen zeggen.

Ik ga om te proberen op een skateboard over de Grand Canyon te springen.

In mijn oren is het zoveel netter dan “proberen en”, en geen van mijn onderstaande voorbeelden zou naar mijn mening werken met “try and”.

Het kan worden ontkend:

Ik ga proberen niet in mijn dood te duiken.

Het onvoltooid deelwoord kan ook worden gebruikt:

Ik probeer een lange oprit te vinden en ough.

Ook de perfecte en toekomstige perfecte tijden werken:

Ik heb geprobeerd op een skateboard over de Grand Canyon te springen, en binnenkort zal ik geprobeerd hebben weer te lopen na twee maanden reconstructieve chirurgie.

Reacties

  • Ik kan ‘ niet zien hoe dit een antwoord is. Is dit een antwoord?
  • @DCShannon Het ‘ is een antwoord in de zin dat de heer Jones van mening is dat proberen en mag nooit worden gebruikt. Ik ben het er grotendeels mee eens, maar het ‘ is enigszins van het onderwerp af, aangezien de vraag ging over hoe mensen het op deze manier begonnen te zeggen.
  • @lly Correct. Ik heb nagelaten de eigenlijke vraag te beantwoorden. Oeps! Maar nogmaals, Mar Rojo en Teylyn deden dat ook zonder kritiek. Mooie vlag, trouwens 🙂

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *