Opmerkingen
- @Kate: Vraag je de exacte betekenis van het woord (wat je al leek te begrijpen), of vraag je waar het woord naar verwijst in dat specifieke schriftgedeelte?
Antwoord
Hoewel ik “bekend ben met de traditionele orthodox-joodse opvatting van het woord עזאזל, is het mijn persoonlijke overtuiging dat het Hebreeuwse woord עזאזל, dat vier keer voorkomt in de Tenach (Lev. 16: 8 x1; Lev. 16:10 x2; Lev. 16:26 x1), de eigennaam is van een gevallen engel, dwz een boze geest / demon. Deze Hebreeuwse naam lijkt sterk op de naam die in 1 Enoch wordt gevonden.
In 1 Enoch 10: 8-9 wordt bijvoorbeeld geschreven:
8 En de hele aarde is verdorven 9 door de werken die werden onderwezen door Aza (z) el: schrijf aan hem alle zonde toe.
καὶ ἠρημώθη πᾶσα ἡ γῆ ἀφανισθεῖσα ἐν τοῖς ἔργοις τῆς διδασκαλίας Ἀζαήλ · καὶ ἐπ αὐτῷ γράψον τὰς ἁμαρτίας πάσας
Terwijl sommige rabbijnen traditioneel geloven dat עזאזל naar een bepaalde plaats verwijst, deden andere Joodse rabbijnen zoals Ibn Ezra en Moshe ben Nachman dat wel in feite beweren dat עזאזל de eigennaam van een demon was.
Rabbi Avraham Ibn Ezra (ראב”ע)
In zijn commentaar op Lev. 16:10, Ibn Ezra schreef (gedeeltelijk),
ואין צריך, כי המשתלח איננו קרבן כי לא ישחט ואם יכולת להבין הסוד שהוא אחר מלת עזאזל, תדע סודו וסוד שמו, כי יש לו חברים במקרא ואני אגלה לך קצת הסוד ברמז, בהיותך בן יותך wat vertaald is als,
Maar er is geen noodzaak (voor deze opmerking), want de gezonden [geit] is geen offer, aangezien het niet geslacht. En als u het geheim van het woord dat na עזאזל komt kunt begrijpen, zult u het geheim en het geheim van zijn naam kennen, want het heeft parallellen in de Schrift, en ik zal u enkele van de geheim met een hint: als je drieëndertig jaar oud bent, zul je het weten.
Wat bedoelt Ibn Ezra? Waarom drieëndertig jaar oud? De עזאזל komt het eerst voor in Lev. 16: 8. Als je drieëndertig verzen uit Lev. 16: 8, dan kom je uit op Lev. 17: 7 . In Lev. 17: 7, het vermeldt de Israëlieten die aan שְׂעִירִם offerden. Ibn Ezra laat doorschemeren dat עזאזל een demon is, misschien een van de שְׂעִירִם. In zijn commentaar op Lev. 17: 7, met betrekking tot de שְׂעִירִם, zegt hij, הם השדים, dat wil zeggen, " Ze zijn shedim " (cp. Deut. 32:17 ). Er lijken enkele duidelijke overeenkomsten te zijn met 1 Enoch.
Als je je herinnert in 1 Enoch, er staat dat alle zonde moet worden toegeschreven aan Ἀζαήλ (1 Enoch 10: 9). En wat gebeurt er op Yom Kippur? De ene bok wordt in leven gehouden, terwijl de andere bok naar Azaz el wordt gestuurd nadat alle zonden van het hele Joodse volk door de Hogepriester zijn beleden (zie Rabbi Moshe ben Maimon: Mishneh Torah, Hilkhot Avodat Yom ha -Kippurim, Hoofdstuk 2, Halakha 6 ).
Er is nog een interessant feit. De geit van Azaz “el” (לַעֲזָאזֵל) wordt הַמִּדְבָּרָה ( ha-midbarah ), " naar de wildernis gestuurd. " De LXX vertaalt dit als εἰς τὴν ἔρημον ( eis ten erēmon ). Toevallig beschrijft 1 Enoch τὴν ἔρημον (" de wildernis, " " de woestijn ") als de locatie van Azaz “el.
In 1 Enoch 10: 4-5 staat geschreven:
4 En opnieuw zei de Heer tegen Raphael:” Bind Azazel hand en voet, en werp hem in de duisternis: en maak een opening 5 in de woestijn , die in Dudael staat, en gooi hem daarin.
Καὶ τῷ Ῥαφαὴλ εἶπεν Δῆσον τὸν Ἀζαὴλ ποσὶν καὶ χερσίν, καὶ βάλε αὐτὸν εἰς τὸ σκότος, καὶ ἄνοιξον τὴν ἔρημον τὴν οὖσαν ἐν τῷ Δαδουὴλ κἀκεῖ βάλε αὐτόν
Rabbi Moshe ben Nachman (רמב”ן)
In zijn commentaar op Lev.16: 8, doet Rabbi Moshe ben Nachman een soortgelijke bewering tegenover Rabbi Ibn Ezra betreffende de betekenis van het woord עזאזל.
Hij schrijft:
En hier verbood de Torah volledig de aanvaarding van hun godheid en al het werk voor hen, maar de Heer gebood " e op Yom Kippur dat er een geit in de wildernis naar de gouverneur in de plaatsen van vernietiging, en hij verdiende het, want hij veroorzaakte dat de sterren van het zwaard en het bloed en de oorlogen en de ruzies en de wonden en de plagen en de vernietiging en de vernietiging, en de hele ziel om Mars te laten rollen, en een deel van de naties die hij maakte met de erfgenaam van het zwaard en de oorlogen … en gedeeltelijk meer demonen p>
wat wordt vertaald als,
Nu heeft de Torah absoluut de acceptatie van goden en alle aanbidding ervan verboden. De Heilige, gezegend is Hij, beveelt ons echter op Yom ha-Kippurim (de Grote Verzoendag) dat we een geit in de wildernis moeten vrijlaten, aan de " prins " die heerst over woestenijen, en deze (geit) past ervoor omdat hij zijn meester is, en vernietiging en verspilling komen voort uit zijn macht, die op zijn beurt de oorzaak is van de sterren van de zwaard, oorlogen, ruzies, wonden, plagen, verdeeldheid en vernietiging … Ook in zijn deel zijn de duivels genaamd " vernietigers " in de taal van onze rabbijnen, en in de taal van onze geschriften, " se “irim " (demonen) .
Reacties
- Wauw, heel erg bedankt voor de informatie. Ik veronderstel dat de 33 jaren kan ook verwijzen naar Jezus, aangezien hij 33 was toen hij stierf. het viel me op dat toen je zei in Lev. 17: 7, het de Israëlieten noemt die offerden naar (((שְׂעִירִים))). Ik heb het woord " שְׂעִירִם " (sair) opgezocht en het is sterk ' s Hebreeuws 8164 en betekent " regendruppels ".
- @Kate: " 33 jaar " kon niet naar Jezus verwijzen. Ibn Ezra was geen christen. Hij zou niet ' zoiets zeggen. De reden dat Ibn Ezra zo geheimzinnig is, is omdat Joden typisch traditionele opvattingen van de Schrift, zoals vastgesteld door hun voorgangers, niet tegenspreken. In de tijd van de Misjna geloofden rabbijnen over het algemeen dat Azazel als een berg moest worden opgevat. Ibn Ezra geloofde niet ' niet echt dat, hoewel hij zei dat dit mogelijk de " simpele " (pshat) interpretatie van de Schrift. Maar de " secret " (sod) interpretatie is dat het verwijst naar een engel / demon.
- @ Kate: Zie Strong ' s 8163.
- ja ik zag dat 8163
- Kunt u een link of een heel korte beschrijving achterlaten in de eerste paragraaf over wat de traditionele interpretatie is? Ik denk ook dat het nuttig zou zijn als je erop wijst dat je interpretatie niet ' iets is dat je zelf hebt verzonnen, maar het resultaat is van uitgebreid lezen en nadenken over de opties. Door de manier waarop je de eerste alinea hebt geschreven, klinkt het … controversieel? … roman? Ik ' weet niet zeker welk woord ik moet gebruiken, maar ik denk dat het je antwoord sterker zou maken als het niet ' zou beginnen te bellen uit " de traditionele orthodox-joodse opvatting ". (Maar dit is een heel interessant antwoord!)
Antwoord
Ik zou Azazel
Azazel lijkt een plaats te zijn, en het woord zelf geeft ons wat aanwijzing wat voor soort plaats dit is en wat het doel is. Laten we teruggaan en in context komen. Alle zonden van Israël worden op deze bok geplaatst die naar Azazel gaat. De Torah impliceert dat dat de geit gewoon zal worden vrijgelaten om te doen wat hij wil.Volgens de mondelinge overlevering van de Joden, opgetekend niet lang na de verwoesting van de Tweede Tempel, werd de geit inderdaad aan de vlucht gelaten, maar werd hij opzettelijk naar een klif gejaagd waar hij ofwel over de klif zou worden gedwongen tot aan zijn dood of gegrepen zou worden. en over de klif gegooid om te sterven. Dit wordt uitgelegd in de Babylonische Talmoed in Yoma 67b. De misjna van dat gedeelte van de Talmoed leert ook dat als het lichaam van de geit de rotsen raakt, zijn ledematen eraf zouden vallen. Dit lijkt vreemd, maar laten we doorgaan.
Bij Yoma 67b biedt de Talmoed drie definities. van het woord Azazel : de eerste verklaring stelt dat het hard en ruw betekent. (Het woord az in het Hebreeuws betekent sterk) De second opinion stelt dat Azazel de moeilijkste berg betekent. (De derde mening is een midrashische verwijzing naar het verzoeningsproces en niet relevant voor deze discussie.) Deze twee definities lijken de plaats te beschrijven waarheen de geit werd achtervolgd. Inderdaad, niet ver van Jeruzalem is een berg, genaamd Har Azazel , waarvan de ene kant bedekt is met vuursteen, een zeer harde rots die (als je hem zou zien zou je begrijpen dat elk dier dat die stenen raakt in stukken gescheurd.
Er zijn andere verklaringen voor het woord. De Septuaginta vertaalt Azazel in Lev. 16:10 als “degene die moet worden weggestuurd”. Rabbi JH Hertz betoogt dat “ Azazel ” een zeldzaam technisch Hebreeuws zelfstandig naamwoord is, gecontracteerd van azlazel – wat “ontslag” betekent – en uitsluitend hier toegepast om het dier te definiëren waarop heel Israël “s zonden zijn symbolisch verbonden en die zullen zijn ondergang tegemoet treden wanneer hij” van een klif tot zijn dood wordt geworpen.