Wat betekent het als je iemand een “drink water” noemt, zoals aan het einde van deze clip van de Shawshank Redemption ? https://www.youtube.com/watch?v=sD07V7Lwacc
Het is bedoeld als een belediging vanuit de context, maar wat doet het bedoel?
Reacties
- Het lijkt erop dat dit vraag 50.000 is. Gefeliciteerd !!! :))
- Iemand krijgt deze gebruiker drinkt, en ook geen slok water!
- Als je iemand een lange slok water noemt (of een grote waterdrank ), het betekent hij ‘ s groot . Zonder de lange , weet ik ‘ niet.
- Ik heb de clip bekeken en denk dat het hele citaat belangrijk is voor de context. Als een van de jongens Andy (Tim Robbins) naar Red (Morgan Freeman) wijst en vraagt wat hij ervan vindt, zegt Red: ” Een grote slok water met een zilveren schep zijn reet op. ” Dat klinkt natuurlijk als een belediging, maar misschien is de hele quote belangrijk voor de betekenis.
- Dat zou je niet noem niemand een ” slok water. ” ” Een grote (of lange) slok water, ” is slechts een manier om ” lang en slank persoon “. Het ‘ is ouderwets, maar het is geen ‘ t een belediging.
Antwoord
Betekenis (van “ lange drank met water”) is dubbelzinnig, maar betekent in het algemeen “groot”, zoals weergegeven in de antwoorden hier , hoewel specifiek gebruik de connotaties kan hebben van lang en aantrekkelijk (man / vrouw) of slungelig, slungelig (lang en onhandig).
De oorsprong lijkt Schots te zijn, daterend uit Schots lang drink (1887), zoals gesuggereerd door het citaat uit 1924 van Mo Nickels (MetaFilter), geciteerd door Little Eva.
The Dictionary of the Scots Language citeert (op drankje en lang ):
Het leven en de herinneringen van Doctor Duguid of Kilwinning , John Service, 1887, p. 103: “Stair was uitgegroeid tot een geweldige lang drankje , en zou, zoals Robin Cummell zei, falen als hij viel. ”
(ik” heb dit op lange slok water gezet op Wiktionary ter referentie.)
Reacties
- Nou, je hebt de vroegste referentie, dus je wint! Zowat de enige veel voorkomende rode draad in deze antwoorden is dat het lang betekent. Ik heb geprobeerd aan de hand van je bron te bepalen of het ook aantrekkelijk / dun / bleek / saai betekende … maar kon ‘ niet veel ontcijferen van de Lallans: /
- AFAICT daar ‘ is een negatieve connotatie in het vroege Schotse gebruik, hoewel het een beetje mild lijkt, en is verloren gegaan in Amerikaans gebruik. dit vroegste gebruik suggereert het ” groot en zwak ” (slungelig, slungelig), in 1924 gebruik door Kirkwood (opnieuw Schots) het ‘ s ook gebruikt als scheldwoord. Het Amerikaanse gebruik uit de jaren 1910 suggereert ook dat ‘ een slungelig persoon is (vooral een man?), Als een humoristische figuur. Vermoedelijk is de connotatie verloren gegaan en is er ergens in de 20e eeuw een positieve connotatie ontstaan in het Amerikaanse gebruik.
Antwoord
In de gekoppelde clip van The Shawshank Redemption , het personage Ellis Boyd van Morgan Freeman “Red” Redding verwijst naar de ” nieuwe vis , ” Andy Dufresne, als een ” grote slok water met een zilveren lepel in zijn reet . ” De ” grote slok water ” een deel van deze zin is niet denigrerend of beledigend en betekent gewoon dat Dufresne een lange, slanke man is.
De tweede helft van de zin — met een zilveren lepel in zijn reet — is echter zeker bedoeld om denigrerend te zijn en kan worden opgevat als een verwende rijke jongen die is opgevoed in de ” luxe ronde ” of voorrecht. Zie je, “Red” Redding is een onderdrukte veroordeelde die niet — op het eerste gezicht — erg onder de indruk is van Andy Dufresne, die “Red” beschouwt als een ” lichtgewicht ” die het niet lang zal volhouden in de ruige omgeving van de Maine State Penitentiary.” Red “s” evaluatie van Andy heeft het natuurlijk helemaal mis, zoals de tijd zal leren.
Meer in het algemeen — dat wil zeggen, buiten deze film en de penitentiaire inrichting — de uitdrukking is zeer complementair omdat er soms niets zo aangenaam of wenselijk is voor een meisje als een, ” grote slok water ! ” (Bedankt, KL .)
Grote slok water
Een man of vrouw die lang, prachtig en superlekker is. Zoals op een hete dag is een flinke slok water absoluut aantrekkelijk.
Oude jargon voor een visueel aantrekkelijke man of vrouw.
” Zou je naar knappe man willen kijken? Hij is een grote slok water . Ik zou dat RECHTS kunnen drinken. ” zie, The Urban Dictionary grote slok water
Ik heb de volgende etymologische informatie online gevonden, maar kan de juistheid ervan niet bevestigen:
De term bestaat in twee vormen: lange slok water en grote slok water. De meeste woordenboeken hebben de uitdrukking niet en geen enkel woordenboek dat ik heb gecontroleerd, bevat enige speculatie over de etymologie van de term. De Historical Dictionary of American Slang definieert de term als ” een lange man ” en heeft een eerste citaat uit 1936, maar met minimale inspanning heb ik “we hebben het mogelijk kunnen dateren tot 1904, hoewel het er in metafoor niet strikt gebruik van is:
1904 Daily Huron (South Dakota) ” Maakt een grote hit ” (7 mei) p. 3: Dan is er de baby Patti, die niet veel groter is dan een lange slok water en die een wonder is voor een kind.
De vroegste voor een zeker citaat dat ik heb is dit.
1924 Times (Londen, Engeland) ” The Speaker Defied ” (10 mei) p. 12: Mr. Kirkwood richtte zijn terechtwijzing tot Lord Winterton, die, samen met zijn collegas, had geprotesteerd tegen het verzet van de uitspraak van de spreker. ” U behandelt niet met Indianen, gij grote lange slok water, ” riep hij. Onmiddellijk verweet de Spreker het lid Dumbarton.
Een andere krant die hetzelfde citeerde, geeft aan dat de spreker, Kirkwood, is een lid van de Schotse Labour-partij, zoals ook wordt aangegeven door de ” ye. ” Er is niets over de uitdrukking in het woordenboek of Scots Language.
gepost door Mo Nickels, van Ask Meta Filter grote slok water
Red Redding en zijn ” Grote slok water ”
Reacties
- Hoera !!! Je hebt zojuist de 50.000ste vraag beantwoord! Jij grote drinkt water, jij! 😀
- Het citaat is ” een grote slok water met een zilveren lepel in zijn reet ” wanneer Red ziet Andy voor het eerst. Ik ‘ m niet zeker of Red naar Andy keek als je ” grote slok water “, hoewel je definitie de enige is die ik ‘ ken.
- Ik ‘ heb ook gehoord ” koel waterdrankje ” om een aantrekkelijk persoon te beschrijven.
- Tweeënhalve meter lang zijn met blauwe ogen en blond haar kan er iets mee te maken hebben.
- Vaak ziet men lang vaak uitgedrukt als ” een lange slok water ” ook. Dit geeft de naam aan Spider Robinson ‘ s personage Longdrink McGonnigal.
Antwoord
Op de universiteit (in Maryland) in de jaren zeventig bekeek een eerstejaars meisje uit Alabama me (een tweedejaarsjongen) en zei, in feite,” Je bent zeker een grote slok water! ” Ik herinner me dat ik de bewering verontrustend vond, niet in de laatste plaats omdat ik niet zeker wist waarom ze die idiomatische uitdrukking had gekozen – maar ik was enigszins dankbaar dat ze niet had gezegd: Hoe is het weer daarboven?. p> Een zoekopdracht in Google Boeken naar grote slok water en lange slok water (een zin die ik nog nooit heb gebruikt, maar die ik heb geleerd van het antwoord van Little Eva) komt als eerste voor voor elk van de Jaren 1920.Van Robert Ritchie, Trails to Two Moons (september 1920):
Na zijn vurige interview met Von Tromp zei Strayman bijvoorbeeld terloops tegen zijn assistent: A-Long-Drink-of-Water de stad noemde deze spaarzame, nogal ziekelijke jongeman -” Iets vreemds aan die advocaat van buitenaf die Johnny-on-the-spot is net toen we “de Moordenaar hebben gepakt”.
En van “ The Young Man with No Brains ,” in Collier “s (8 juli 1922):
Hij [Ephraim] lag misschien tien minuten lang op de veranda van het hotel te zonnen toen Anne, met die grote, dunne slok water [Harold] gebarend naast haar, kwam haastig het pad op. “Ik zeg, oude man,” riep de grote slok water , terwijl hij de trap op liep, “heb je gehoord the silly news? “
Beide gevallen zijn afkomstig uit de Verenigde Staten, waardoor de instantie uit 1924 betrekking heeft op het Schotse parlementslid (ook geciteerd in Little Eva” s antwoord) des te intrigerend. Hier is een bespreking van het incident in George Saintsbury, A Last Scrap Book (1924) [gecombineerde fragmenten]:
We gaan, mijn broeders, naar het andere incident en de enige uiting van een notitie erin is de beschrijving door het ene lid van een ander als “U geweldige grote longdrink-of-water ! ” Dit kan natuurlijk een esoterische betekenis hebben gehad. Zelfs exoterisch, als de aanklager de intentie had om de superioriteit van whisky ten opzichte van water of de noodzaak van een coalitie tussen twee dingen, die allebei overvloedig aanwezig waren bij Clyde-zijde, duidelijk te maken, zou hij niet helemaal veroordeeld kunnen worden. Maar hoe plat is het, plat zoals niet eens elke slok water! Hoe verstoken van de minste lach opwekkend kwaliteit! Hoe oninteressant! Want alleen al bij misbruik is er niets interessants; het is altijd zo saai als de slootvariëteit van het gewonde element waarmee de achtenswaardige heer werd vergeleken.
Als het Schotse parlementslid een idiomatische uitdrukking uit zijn noordelijke huis opriep, ging de verwijzing verloren op Saintsbury, die het duidelijk beschouwde als een belediging die was bedacht uit hele stof.
Maar Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , vijfde editie (1961) zegt (zonder voorbeelden te geven) dat lang drinken van water teruggaat tot de 19e eeuw:
lange slok water. Ongelukkig uitziende man: laat C. 19–20.
De achtste editie van Partridge s woordenboek (1984) verandert die definitie aanzienlijk in lees “Lange, zeer dunne man.” Dat woordenboek vermeldt ook een mogelijk verwante term uit recentere jaren: “lange reeks ellende”, wat betekent “Een (zeer) lange, dunne man, zelfs als hij er niet ellendig uitziet”. p>
Harold Wentworth & Stuart Flexner, Dictionary of American Slang ( 1960) heeft dit:
lange slok water Een lange magere man, vooral, maar niet noodzakelijk, als hij saai of saai is.
Hmmm. Maar Robert Chapman & Barbara Kipfer, Dictionary of American Slang , derde editie (1995) laat de “saaie of saaie” karakterisering vallen:
a lang (of tall ) drink water n phr door 1940s Een zeer lange, magere persoon: [voorbeelden weggelaten].
En tot slot, John Gould, Maine Lingo (1975 ) beweert dat in Maine “lang drinken van water” voornamelijk wordt gebruikt om vrouwen of meisjes te beschrijven:
LONG DRINK Of water. Wordt gebruikt om een lang persoon te beschrijven, en meestal een vrouw: “Migod, maar zij” sa lange slok water ! “
Reacties
- Bedankt voor gedetailleerd onderzoek! Blijkt dat er is een Schotse oorsprong: het dateert tenminste uit 1887 in het Schots (gedetailleerd in mijn antwoord en in Wiktionary).
Antwoord
In mijn ervaring is dit een ouderwetse term die wordt gebruikt als of onderdeel van een compliment of een beleefde manier om te zeggen dat iemand erg aantrekkelijk is. Bijvoorbeeld: Josie zei tegen haar vriendin: “Kijk naar die man, meisje. Hij is een grote slok water.”Dit betekent dat de man aantrekkelijk is en zich niet echt concentreert op zijn lang zijn. Ik heb ook de uitdrukking” koel water drinken “gehoord. De gebruiker kan ook proberen over te brengen dat de persoon ongewoon aantrekkelijk is (verfrissend). De reden dat ik denk dat de term ouderwets is, is dat de enige keer dat ik heb gehoord dat het wordt gebruikt in een paar films is. Bijvoorbeeld de film The Wedding uit 1998, met Halle Berry in de hoofdrol, die zich afspeelt in de jaren 50. Dat was een tijd waarin mensen over het algemeen beleefder waren en niet zo geneigd waren om gewoon te zeggen wat ze bezighielden als ze zijn. vandaag.
Reacties
- Lined referenties?
Antwoord
“Die grote slok water met een zilveren lepel in zijn reet.”
Wiktionary vermeldt “grote drank van water” als een lang persoon , net als zinnen. org :
Ik “heb het altijd gehoord als” Een grote slok water “en ik nam aan dat het een lang, slank persoon betekende. Het kan een vrouw of een man zijn, en niet per se aantrekkelijk. Google bedenkt variaties zoals longdrink water, groot glas water, long, hoog glas of drank, waarbij sommige mensen het alleen toepassen op vrouwen, of andere alleen op mannen. Sommige definities dragen het idee van aantrekkelijkheid over. Anderen suggereren lang en aantrekkelijk, terwijl sommigen zeggen dat het gewoon aantrekkelijk betekent (en niet noodzakelijk lang). “Refreshing” is een woord dat vaak voorkomt in definities van de zin. Men zei zelfs dat het lang en eenvoudig betekent; “zo oninteressant als een glas water”.
Het gratis woordenboek en Idiomsdictionary.net geef ook het volgende:
grote slok water / een grote slok water 1. Fig. een heel lang persoon. 2. Fig. Een saai persoon of ding.
Ik heb altijd begrepen dat het iemand betekende die lang en verfrissend knap was en die de metaforische dorst kan lessen, maar blijkbaar vergiste ik me. Hoe meer ik kijk, hoe meer ik een “lange, slanke persoon” vind.
Dat zou passen bij hoe “Red” Andy ziet als een lange, slanke persoon die eruitziet alsof hij een voorrecht heeft geleid.
Antwoord
Een grote slok water is een lang persoon die er verfrissend uitziet, zoals een glas water op een warme dag. Het drinken van water verwijst niet per se naar hun lengte, alleen door associatie door de jaren heen, maar eerder hun verfrissende uiterlijk. Ja, knap. Sam Winchester is een grote slok water.
Antwoord
Misschien gerelateerd, de wat minder complimenteuze Noord-Britse “slungelige streep pis . “
[ http://www.peevish.co.uk/slang/l.htm
[ http://www.urbandictionary.com/define.php?term=lanky+streak+of+piss]
Antwoord
“Een grote slok water” is geen denigrerende opmerking. Het werd door mannen gebruikt om aan te geven dat een vrouw als een “lang / groot glas water was voor een hete, dorstige man”, en in wezen zei dat ze knap is. Het “lange” deel was gewoonlijk een indicatie van haar lengte of meer overeenkomstig haar benen. De acteur zegt dat de man die hij kiest er goed uitziet – zoals onbescheiden zou kunnen worden gezegd van een lange, blonde, tamelijk jonge man; onlangs een mannengevangenis betreden …
Antwoord
Als het je een negatief gevoel gaf, vanuit de context en de bevalling , dan (hier speculerend), zou het kunnen zijn omdat het personage zich voorstelde hoe het zou zijn om water te drinken in plaats van iets alcoholisch.