Wat betekent “ a la orden ”?

Een vriendin van me uit Argentinië zegt steeds “a la orden” tegen me en ik vroeg haar wat het betekende en ze kon het niet uitleggen. Wat doet het betekent? Ik denk dat het okay betekent?

Reacties

  • Ja Masta !, Aye Aye Kapitein !, Wat u ook zegt!
  • U spreekt toch een beetje Duits? Het ' is hetzelfde als " jawohl ! "
  • Wat betreft Duitse overeenkomsten, wat bij me opkwam, was " In Ordnung! "
  • In Mexico zeggen we iets soortgelijks: a sus ordenes .
  • Ik zou dit vertalen naar: " Meteen! " (Het kan ook " zijn, ja meneer! ", " Op uw commando ", etc.) of " Geht in Ordnung! ".

Answer

“A la orden” is een militaire uitdrukking die “At your command” betekent, gebruikt om de bereidheid om te dienen aan een ambtenaar uit te drukken.

Van daaruit gleed de zin in de niet-militaire taal met bijna dezelfde betekenis: de bereidheid om iets te maken waar iemand om geeft: een baas, een klant, een vriend of een familielid.

Antwoord

Betekent in México zoiets als “tot uw dienst” of “tot uw dienst command “.

Reacties

  • Of " Op jouw bestellingen " / " Tot uw beschikking ". Ze kan het gebruiken wanneer je hem iets bestelt.
  • Het ' heeft dezelfde betekenis in Argentinië. De vriend citeert waarschijnlijk een zin van ' s, want het is geen veelgebruikte zin buiten misschien het leger.

Antwoord

In Guatemala wordt het meestal gebruikt als een manier om te bedanken en aan te geven dat de spreker bereid is te helpen door iets te doen of te faciliteren.

Voorbeelden:

Guatemalteeks Spaans

A: ¡Felicidades por tu nuevo carro!

B: ¡ A la orden!

Engels

A: Gefeliciteerd met je nieuwe auto !

B: Bedankt! Laat het me weten als je het nodig hebt.

Guatemalteeks Spaans

A: Este fin de semana me voy a mudar. ¿Me ayudas?

B: ¡A la orden!

Engels

A: Ik ga dit weekend verhuizen. Wil je me helpen?

B: natuurlijk!Natuurlijk!Absoluut !!

Antwoord

Colombia: tot uw dienst, wat kan Ik doe het voor jou. Gebruikt in de context van het bedienen van iemand, in een restaurant, in een winkel.

Antwoord

“A la orden” betekent letterlijk “ tot uw dienst ” of “ tot uw beschikking. “Het werd oorspronkelijk gebruikt in militaire contexten, meestal als begroeting of reactie op een soldaat met een hogere rang.

Als een majoor bijvoorbeeld een privé aansprak, zou hij “antwoorden met” A la orden, mi comandante! “Wat betekent:” Tot uw dienst [of bevel], kapitein! “

Het is in het Spaans als een zin gebleven en wordt nu op twee manieren gebruikt:

  1. “Tot uw dienst” – letterlijke, duidelijke betekenis
  2. “Graag gedaan” – Net als in het Engels hebben we verschillende manieren om te reageren op een dankjewel, zoals met Graag gedaan en Geen probleem of Zeg het niet. Deze uitdrukking wordt in het Spaans gebruikt als een ander substituut voor “u bent welkom”. Vanwege de connotatie die het woord draagt, heeft het een meer beleefde ondertoon dan een simpele “de nada” (vertaling: “u” bent welkom “).

De Real Academia Española geeft de volgende definitie voor “a la orden” (definitie # 3):

  1. expr. U. como formula de cortesía para ofrecerse a la disposición de otra persona.

In wezen verwijst het naar de eerste definitie hierboven.

Antwoord

Ik kom uit Argentinië, en ik denk dat het “ meteen betekent zoals je het beveelt “, wat betekent dat beide bereid zijn om te dienen, en dat het bevel wordt uitgevoerd als je de zin afmaakt.

Het is duidelijker met de zin compleet:« Lo hago a la orden »(ik doe het zoals u het beveelt).

Ik hoop dat mijn uitleg duidelijk was.

Reacties

  • ¡ Wachtrij copado! ¡ Gracias totales!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *